ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 2:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:8 Вот еще у тебя Семей, сын Геры Вениамитянина из Бахурима; он злословил меня тяжким злословием, когда я шел в Маханаим; но он вышел навстречу мне у Иордана, и я поклялся ему Господом, говоря: 'я не умерщвлю тебя мечом'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והנה
    2009 עמך 5973 שׁמעי 8096 בן 1121 גרא 1617 בן  הימיני 1145  מבחרים 980 והוא 1931 קללני 7043 קללה 7045 נמרצת 4834 ביום 3117 לכתי 1980 מחנים 4266 והוא 1931 ירד 3381 לקראתי 7125 הירדן 3383 ואשׁבע 7650 לו  ביהוה 3068  לאמר 559  אם 518  אמיתך 4191  בחרב׃ 2719  
    Украинская Библия

    2:8 А ось з тобою Шім'ї, Ґерин син, веніяминівець із Бахуріму. А він прокляв був мене гострим прокляттям того дня, коли я йшов до Маханаїму. Та він прийшов до Йордану стрінути мене, і я присягнув йому Господом, говорячи: Не заб'ю тебе мечем!


    Ыйык Китеп
    2:8 Сенде Бенжемин уруусундагы бакуримдик Гейранын уулу Шемей да бар. Мен Маханайимге бара жатканда, ал мени абдан жаман сөздөр менен тилдеген. Бирок ал мени Иордандын жанынан тосуп чыкканда, мен ага Теңир менен: “Мен сени кылычтап өлтүрбөйм”, – деп ант берип койгом.

    Русская Библия

    2:8 Вот еще у тебя Семей, сын Геры Вениамитянина из Бахурима; он злословил меня тяжким злословием, когда я шел в Маханаим; но он вышел навстречу мне у Иордана, и я поклялся ему Господом, говоря: 'я не умерщвлю тебя мечом'.


    Греческий Библия
    και
    2532 ιδου 2400 5628 μετα 3326 σου 4675 σεμει 4584 υιος 5207 γηρα 1094 υιος 5207 του 3588 ιεμενι εκ 1537 βαουριμ και 2532 αυτος 846 κατηρασατο με 3165 καταραν 2671 οδυνηραν τη 3588 ημερα 2250 η 2228 1510 5753 3739 3588 επορευομην 4198 5711 εις 1519 παρεμβολας 3925 και 2532 αυτος 846 κατεβη 2597 5627 εις 1519 απαντην μου 3450 εις 1519 τον 3588 ιορδανην 2446 και 2532 ωμοσα 3660 5656 αυτω 846 εν 1722 1520 κυριω 2962 λεγων 3004 5723 ει 1488 5748 θανατωσω σε 4571 εν 1722 1520 ρομφαια 4501
    Czech BKR
    2:8 Hle, mбљ takй v moci svй Semei syna Gery Beniaminskйho z Bahurim, kterэћ mi zloшeиil zloшeиenнm velikэm v ten den, kdyћ jsem љel do Mahanaim, aиkoli potom vyљel mi vstшнc k Jordбnu, jemuћ jsem pшisбhl skrze Hospodina, шka: Nezabiji tм meиem.

    Болгарская Библия

    2:8 И ето с тебе вениаминецът Семей Гираевият син, от Ваурим, който ме прокле с горчива клетва в деня, когато отидох в Маханаим; слезе обаче да ме посрещне при Иордан, и заклех му се в Господа, като рекох: Няма да те убия с меч.


    Croatian Bible

    2:8 Pred sobom imaљ Љimeja, sina Gerina, Benjaminovca iz Bahurima, koji me uћasnim kletvama proklinjao onoga dana kad sam bjeћao u Mahanajim. Ali mi je on siљao u susret na Jordan i zakleh mu se Jahvom: 'Neжu te pogubiti maиem.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :36-46 2Sa 16:5-8


    Новой Женевской Библии

    (8) Семей, сын Геры. См. 2Цар.16,5-8; 19,16-23.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . Воспоминая противоположное к себе отношение при том же случае Семея вениамитянина (2 Цар XVI:13-16) из селения Бахурим (в Вениаминовом колене, близ Иерусалима, по Иосифу Флавию Древн. VII, 9, 7; Евсев. - Иероним, Onomastic. 220),
    Давид, хотя и поклялся в свое время не убивать его (2 Цар XIX:21), теперь, однако, советует Соломону поступить с ним по государственной мудрости (ср. блаж. Феодорит, вопр. 5). По Иосифу Флавию (Древн. VII, 15, 1), Соломон должен был, по совету Давида, найти благовидную причину, aitian eulogon для умерщвления Семея: это и было сделано Соломоном (ниже, ст. 36-46).

    10. "И почил (евр. ишкав, LXX: 'ecoimhse, Vulg. : dormivit) Давид с отцами своими" - о духовном посмертном общении Давида с отцами (ср. Быт XXV:8; XXXV:29, XLIX:23), а не в смысле совместного погребения, так как фамильной гробницей предков Давида был Вифлеем, а он "был погребен в городе Давидовом", т. е. на Сионе (ср. 2 Цар V:7, сн. блаж. Феодорита, вопр. 6; Евсевия - Иеронима, Onomastic. 875), именно на восточном склоне горы в долине Тиропеон, прорезывавшей Иерусалим с севера к югу (И. Флав. Иуд. война, V, 4, 1), близ источника Силоама (Неем III:15-16, по И. Флав. , to de mnhma para thV Siloam einai); здесь были погребены и другие цари Давидовой династии (напр., 3 Цар XI:43; XIV:31; XV:8), без сомнения, не все (см. 2 Пар XXVI:23; XXVIII:27; 4 Цар XXI:18, 26). Нынешние так называемые "царские гробницы" (арабск. "Калба шавуа") к северу от Иерусалима, по вероятнейшему предположению археологов, служат остатками гробниц царей Адиабенских, около времени Иисуса Xриста принявших иудейство и поселившихся в Иерусалиме (И. Флав. Древн. XX, 4, 3; Иуд. война V, 2, 2; 4, 2. См. Е. Robinson. Palastina (1841) Bd. tt, 183-192). По И. Флавию (Древн. VII, 15, 3, сн. блаж. Феодорита вопр. 6), в гробницу Давида Соломоном были положены несметные сокровища, так что впоследствии Гиркан мог достать из нее на военные нужды 3000 талантов серебра (Древн. XIII, 8, 4; Иуд. война I, 2, 5), а позже Ирод нашел там множество драгоценностей (Древн. XVI, 7, 1). Место гробницы Давида было общеизвестно еще в евангельское время (Деян II:29); позже предание об этом было утрачено, и уже в III в. указывали ее в Вифлееме, в средние века - в юго-западной части Иерусалима, в так называемом Coenaculum, а ныне к юго-западу от города за Сионскими воротами.

    11. Продолжительность царствования Давида - 40 лет; не раз указывается в Библии (2 Цар V:4; 1 Пар XXIX:27); в 2 Цар V:5 показано 40 лет 6 месяцев, так у И. Флавия (Древн. VII, 15, 2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET