TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? Еврейский / Греческий лексикон Стронга הלוא 3808 זה 2088 דוד 1732 אשׁר 834 יענו 6030 לו במחלות 4246 לאמר 559 הכה 5221 שׁאול 7586 באלפיו 505 ודוד 1732 ברבבתו׃ 7233 Украинская Библия 29:5 Чи ж це не той Давид, що про нього співали в танцях, говорячи: Саул повбивав свої тисячі, а Давид десятки тисяч свої! Ыйык Китеп 29:5 “Шабул миңди жеңди, Дөөт он миңди жеңди”, – деп, ушул Дөөт жөнүндө ырдап-бийлешпеди беле!» Русская Библия 29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? Греческий Библия ουχ 3756 ουτος 3778 δαυιδ ω 3739 5600 5753 εξηρχον εν 1722 1520 χοροις λεγοντες 3004 5723 επαταξεν 3960 5656 σαουλ 4549 εν 1722 1520 χιλιασιν 5505 αυτου 847 και 2532 δαυιδ εν 1722 1520 μυριασιν 3461 αυτου 847 Czech BKR 29:5 Zdaliћ tento nenн ten David, o kterйmћ zpнvali v houfнch plйsajнcнch, шнkajнce: Porazil Saul svщj tisнc, ale David svэch deset tisнcщ? Болгарская Библия 29:5 Той не е ли Давид, за когото пееха ответно в хороигранията, като казваха: - Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди? Croatian Bible 29:5 To je onaj isti David o kome se pjevalo igrajuжi: 'Pobi Љaul svoje tisuжe, David na desetke tisuжa!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14 Новой Женевской Библии (5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? Еврейский / Греческий лексикон Стронга הלוא 3808 זה 2088 דוד 1732 אשׁר 834 יענו 6030 לו במחלות 4246 לאמר 559 הכה 5221 שׁאול 7586 באלפיו 505 ודוד 1732 ברבבתו׃ 7233 Украинская Библия 29:5 Чи ж це не той Давид, що про нього співали в танцях, говорячи: Саул повбивав свої тисячі, а Давид десятки тисяч свої! Ыйык Китеп 29:5 “Шабул миңди жеңди, Дөөт он миңди жеңди”, – деп, ушул Дөөт жөнүндө ырдап-бийлешпеди беле!» Русская Библия 29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? Греческий Библия ουχ 3756 ουτος 3778 δαυιδ ω 3739 5600 5753 εξηρχον εν 1722 1520 χοροις λεγοντες 3004 5723 επαταξεν 3960 5656 σαουλ 4549 εν 1722 1520 χιλιασιν 5505 αυτου 847 και 2532 δαυιδ εν 1722 1520 μυριασιν 3461 αυτου 847 Czech BKR 29:5 Zdaliћ tento nenн ten David, o kterйmћ zpнvali v houfнch plйsajнcнch, шнkajнce: Porazil Saul svщj tisнc, ale David svэch deset tisнcщ? Болгарская Библия 29:5 Той не е ли Давид, за когото пееха ответно в хороигранията, като казваха: - Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди? Croatian Bible 29:5 To je onaj isti David o kome se pjevalo igrajuжi: 'Pobi Љaul svoje tisuжe, David na desetke tisuжa!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14 Новой Женевской Библии (5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
29:5 Чи ж це не той Давид, що про нього співали в танцях, говорячи: Саул повбивав свої тисячі, а Давид десятки тисяч свої! Ыйык Китеп 29:5 “Шабул миңди жеңди, Дөөт он миңди жеңди”, – деп, ушул Дөөт жөнүндө ырдап-бийлешпеди беле!» Русская Библия 29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? Греческий Библия ουχ 3756 ουτος 3778 δαυιδ ω 3739 5600 5753 εξηρχον εν 1722 1520 χοροις λεγοντες 3004 5723 επαταξεν 3960 5656 σαουλ 4549 εν 1722 1520 χιλιασιν 5505 αυτου 847 και 2532 δαυιδ εν 1722 1520 μυριασιν 3461 αυτου 847 Czech BKR 29:5 Zdaliћ tento nenн ten David, o kterйmћ zpнvali v houfнch plйsajнcнch, шнkajнce: Porazil Saul svщj tisнc, ale David svэch deset tisнcщ? Болгарская Библия 29:5 Той не е ли Давид, за когото пееха ответно в хороигранията, като казваха: - Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди? Croatian Bible 29:5 To je onaj isti David o kome se pjevalo igrajuжi: 'Pobi Љaul svoje tisuжe, David na desetke tisuжa!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14 Новой Женевской Библии (5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: 'Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? Греческий Библия ουχ 3756 ουτος 3778 δαυιδ ω 3739 5600 5753 εξηρχον εν 1722 1520 χοροις λεγοντες 3004 5723 επαταξεν 3960 5656 σαουλ 4549 εν 1722 1520 χιλιασιν 5505 αυτου 847 και 2532 δαυιδ εν 1722 1520 μυριασιν 3461 αυτου 847 Czech BKR 29:5 Zdaliћ tento nenн ten David, o kterйmћ zpнvali v houfнch plйsajнcнch, шнkajнce: Porazil Saul svщj tisнc, ale David svэch deset tisнcщ? Болгарская Библия 29:5 Той не е ли Давид, за когото пееха ответно в хороигранията, като казваха: - Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди? Croatian Bible 29:5 To je onaj isti David o kome se pjevalo igrajuжi: 'Pobi Љaul svoje tisuжe, David na desetke tisuжa!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14 Новой Женевской Библии (5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
29:5 Той не е ли Давид, за когото пееха ответно в хороигранията, като казваха: - Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди? Croatian Bible 29:5 To je onaj isti David o kome se pjevalo igrajuжi: 'Pobi Љaul svoje tisuжe, David na desetke tisuжa!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14 Новой Женевской Библии (5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
29:5 To je onaj isti David o kome se pjevalo igrajuжi: 'Pobi Љaul svoje tisuжe, David na desetke tisuжa!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14 Новой Женевской Библии (5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
VERSE (5) - 1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14
1Sa 18:6,7; 21:11 Pr 27:14
(5) Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах. См. 18,7; 21,11.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ