ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 1:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:12 И отвечал Илия и сказал ему: если я человек Божий, то пусть сойдет огонь с неба и попалит тебя и твой пятидесяток. И сошел огонь Божий с неба, и попалил его и пятидесяток его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויען
    6030 אליה 452 וידבר 1696 אליהם 413 אם 518 אישׁ 376 האלהים 430 אני 589 תרד 3381 אשׁ 784 מן 4480 השׁמים 8064 ותאכל 398 אתך 853 ואת 853 חמשׁיך 2572 ותרד 3381 אשׁ 784 אלהים 430 מן 4480 השׁמים 8064 ותאכל 398 אתו 853 ואת 853 חמשׁיו׃ 2572
    Украинская Библия

    1:12 І відповів Ілля та й сказав до нього: Якщо я Божий чоловік, нехай зійде з неба огонь, і нехай пожере тебе та твою п'ятдесятку! І зійшов із неба Божий огонь, і пожер його та його п'ятдесятку...


    Ыйык Китеп
    1:12 Илияс ага: «үгерде мен Кудайдын кишиси болсом, анда асмандан от түшүп, сени да, элүү кишиңди да өрттөп кетсин», – деп жооп берди. Ошондо асмандан Кудайдын оту түшүп, аны элүү кишиси менен кошо өрттөп кетти.

    Русская Библия

    1:12 И отвечал Илия и сказал ему: если я человек Божий, то пусть сойдет огонь с неба и попалит тебя и твой пятидесяток. И сошел огонь Божий с неба, и попалил его и пятидесяток его.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθη 611 5662 ηλιου 2243 2246 και 2532 ελαλησεν 2980 5656 προς 4314 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1488 5748 ανθρωπος 444 του 3588 θεου 2316 εγω 1473 ειμι 1510 5748 καταβησεται 2597 5695 πυρ 4442 εκ 1537 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 καταφαγεται σε 4571 και 2532 τους 3588 πεντηκοντα 4004 σου 4675 και 2532 κατεβη 2597 5627 πυρ 4442 εκ 1537 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 κατεφαγεν 2719 5627 αυτον 846 και 2532 τους 3588 πεντηκοντα 4004 αυτου 847
    Czech BKR
    1:12 I odpovмdмl Eliбљ a шekl jim: Jestliћe jsem muћ Boћн, nechќ sstoupн oheт s nebe, a sћншe tм i tvэch padesбt. A tak sstoupil oheт Boћн s nebe, a seћral jej i padesбt jeho.

    Болгарская Библия

    1:12 А Илия в отговор им рече: Ако аз съм Божий човек, нека слезе огън от небето та нека изгори тебе и петдесетте войници . И слезе Божият огън от небето та изгори него и петдесетте му войници ,


    Croatian Bible

    1:12 Ilija odgovori i reиe mu: "Ako sam иovjek Boћji, neka siрe oganj s neba i proguta tebe i tvoju pedesetoricu." I spusti se oganj s neba i proguta ga, njega i njegovu pedesetoricu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    :9,10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-12

    . Из самого факта отправления Охозией отряда 50 чел. солдат (войско у евреев делилось на отряды в 50, 100, 1000 чел. Чис XXXI:14, 48) к Илии видно враждебное намерение царя относительно пророка (может быть,
    царь опасался сопротивления со стороны почитателей пророка). И обращение двух первых пятидесятников к пророку (10, 12 ст. ), лишенное почтения, выражающее, напротив, повеление и, может быть, насмешку над пророческим достоинством Илии. Этой общностью настроения ста воинов и двух их предводителей с настроением самого нечестивого царя может быть объясняема тяжесть небесной кары, низведенной на них Илией, хотя все же кара эта остается исключительной принадлежностью Ветхого Завета в его отличии от Нового (Лк IX:54). "Обвиняющие пророка (в жестокости) двинут свой язык против Бога и пророка Его, потому что Им послан огонь... Надлежит знать правдивость Божия промышления, знать, что Бог законно наказывает согрешающих и благодетельствует благоугождающим Ему. Видно же, что пятидесятники и подчиненные их были в согласии с намерением посылавшего, почему и потерпели от Бога наказания" (блаж. Феодорит, вопр. 4 на 4 Цар).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET