ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 18:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:27 И сказал им Рабсак: разве [только] к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать сии слова? Нет, также и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אליהם 413 רב  שׁקה 7262  העל 5921  אדניך 113  ואליך 413  שׁלחני 7971 אדני 113 לדבר 1696 את 853 הדברים 1697 האלה 428 הלא 3808 על 5921 האנשׁים 376 הישׁבים 3427 על 5921 החמה 2346 לאכל 398 את 853 חריהם 2755 ולשׁתות 8354 את 853 שׁיניהם 7890 עמכם׃ 5973
    Украинская Библия

    18:27 І сказав до них великий чашник: Чи пан мій послав мене говорити ці слова до твого пана та до тебе? Хіба не до цих людей, що сидять на мурі, щоб із вами їсти свій кал та пити свою сечу?


    Ыйык Китеп
    18:27 Рапшак аларга: «Мырзам мени ушул сөздү мырзаң экөөңө айттырганы жибериптирби? Жок, ал мени силер менен кошо өздөрүнүн заңын жеп, заарасын ичиш эчүн, дубалда отурган кишилерге да айттырганы жиберген», – деди.

    Русская Библия

    18:27 И сказал им Рабсак: разве [только] к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать сии слова? Нет, также и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 ραψακης μη 3361 επι 1909 τον 3588 κυριον 2962 σου 4675 και 2532 προς 4314 σε 4571 απεστειλεν 649 5656 με 3165 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 λαλησαι 2980 5658 τους 3588 λογους 3056 τουτους 5128 ουχι 3780 επι 1909 τους 3588 ανδρας 435 τους 3588 καθημενους 2521 5740 επι 1909 του 3588 τειχους 5038 του 3588 φαγειν 5315 5629 την 3588 κοπρον αυτων 846 και 2532 πιειν 4095 5629 το 3588 ουρον αυτων 846 μεθ 3326 ' υμων 5216 αμα 260
    Czech BKR
    18:27 I odpovмdмl jim Rabsace: Zdaliћ ku pбnu tvйmu a k tobм poslal mne pбn mщj, abych mluvil slova tato? Vљak k muћщm tмm, kteшнћ jsou na zdech, aby lejna svб jedli, a moи svщj spolu s vбmi pili.

    Болгарская Библия

    18:27 Но Рапсак им рече: Да ли ме е пратил господарят ми само при твоя господар и при тебе да говоря тия думи? не ме ли е изпратил при мъжете, които седят на стената, за да ядат с вас заедно изпражненията си и да пият пикочта си?


    Croatian Bible

    18:27 Ali im veliki peharnik odgovori: "Zar me moj gospodar poslao da ovo kaћem tvome gospodaru i tebi, a ne upravo onim ljudima koji sjede na zidinama, osuрeni da s vama jedu svoju neиist i piju svoju mokraжu?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    2Ki 6:25 De 28:53-57 Ps 73:8 La 4:5 Eze 4:13,15



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET