ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 20:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:15 И сказал [Исаия]: что они видели в доме твоем? И сказал Езекия: все, что в доме моем, они видели, не осталось ни одной вещи, которой я не показал бы им в сокровищницах моих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 מה 4100 ראו 7200 בביתך 1004 ויאמר 559 חזקיהו 2396 את 853 כל 3605 אשׁר 834 בביתי 1004 ראו 7200 לא 3808 היה 1961 דבר 1697 אשׁר 834 לא 3808 הראיתם 7200 באצרתי׃ 214
    Украинская Библия

    20:15 І той сказав: Що вони бачили в домі твоїм? І Єзекія сказав: Усе, що в домі моїм, вони бачили, не було речі, якої не показав би я їм у скарбницях своїх.


    Ыйык Китеп
    20:15 Ышайа: «Алар сенин эйүңдөн эмнени көрүштү?» – деп сурады. Хиския: «Алар менин эйүмдө эмне болсо, ошонун баарын көрүштү. Менин казыналарымда аларга көрсөтпөгөн нерсе калган жок», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    20:15 И сказал [Исаия]: что они видели в доме твоем? И сказал Езекия: все, что в доме моем, они видели, не осталось ни одной вещи, которой я не показал бы им в сокровищницах моих.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 ειδον 1492 5627 εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624 σου 4675 και 2532 ειπεν 2036 5627 παντα 3956 οσα 3745 εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624 μου 3450 ειδον 1492 5627 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624 μου 3450 ο 3588 3739 ουκ 3756 εδειξα 1166 5656 αυτοις 846 αλλα 235 243 και 2532 τα 3588 εν 1722 1520 τοις 3588 θησαυροις μου 3450
    Czech BKR
    20:15 I шekl: Co vidмli v domм tvйm? Odpovмdмl Ezechiбљ: Vљecko, coћ jest v domм mйm, vidмli. Niиeho nenн v pokladнch mэch, иehoћ bych jim neukбzal.

    Болгарская Библия

    20:15 Тогава каза: Що видяха в къщата ти? И Езекия отговори: Видяха всичко що има в къщата ми; няма нищо между съкровищата ми, което не им показах.


    Croatian Bible

    20:15 Izaija upita dalje: "Љto su vidjeli u tvojem dvoru?" Ezekija odgovori: "Vidjeli su sve љto je u mojem dvoru; nema u mojim skladiљtima niиega љto im nisam pokazao."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :13 Jos 7:19 Job 31:33 Pr 28:13 1Jo 1:8-10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-18

    .
    Пророк Исаия, ясно прозревавший настоящее и будущее положения дел в Иудее и окрестных странах и потому отрицательно относившийся ко всем попыткам Иудейского царства вступить в союз с Египтом, Аccирией и Вавилоном (Ис XXX-XXXI), не замедлил раскрыть глаза обольщенному Езекии и произнес ему совершенно ясное грозное предсказание о том, что настоящий союз иудейского царя с вавилонским служит предвестием пленения Иудейского царства и народа в Вавилон, когда все сокровища царские и государственные из Иудеи будут отнесены в Вавилон, а царственные потомки Езекии будут служить евнухами при дворе царя вавилонского.

    19. Благочестивый Езекия немедленно сознал грех, "смирился в гордости своей, он и жители Иерусалима" (2 Пар XXXII:26). Грозное слово пророка Езекия в своей безусловной преданности воле Божией (как некогда первосвященник Илий, 1 Цар III:10) называет даже благим [Клерик замечает к ст. 19: bonum vocatur id, in quo acquiescere par est, quippe ab eo profectum, qui ninil facit, quod non tantum justissimum, sed quod summa bonitate non sit lemperatum, etiam cum poenas sumit]; вполне подчиняясь определению суда Божия о народе и царстве Иудейском, он молит Иегову лишь о том, что грядущие бедствия постигли его царство не при нем. Многие толкователи, по примеру раввинов, видели в последних словах Езекии выражение эгоистической жажды личного благополучия и равнодушие к судьбам своего народа. Но, может быть, именно любовь к этому народу побуждала Езекию желать - не пережить его благосостояния, не видеть его падения и пленения; слова эти Езекия произнес со скорбью (по И. Флавию luphqeiV). Впрочем, Езекия, как сын Ветхого Завета, мог и здесь не проявить истинного мужества веры, хотя за праведность свою он в Сир XLIX:5 ублажается наряду с Давидом и Иосиею.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET