TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 חזקיהו 2396 אל 413 ישׁעיהו 3470 מה 4100 אות 226 כי 3588 ירפא 7495 יהוה 3068 לי ועליתי 5927 ביום 3117 השׁלישׁי 7992 בית 1004 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 20:8 І сказав Єзекія до Ісаї: Який знак, що Господь мене вилікує, і що я третього дня зійду до Господнього дому? Ыйык Китеп 20:8 Ошондо Хиския Ышайадан: «Мени Теңир айыктырарын, эчүнчү күнү Теңир эйүнө барарымды билишим эчүн, кандай жышаан берилет?» – деп сурады. Русская Библия 20:8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 εζεκιας 1478 προς 4314 ησαιαν 2268 τι 5100 2444 το 3588 σημειον 4592 οτι 3754 ιασεται με 3165 κυριος 2962 και 2532 αναβησομαι εις 1519 οικον 3624 κυριου 2962 τη 3588 ημερα 2250 τη 3588 τριτη 5154 Czech BKR 20:8 Шekl pak Ezechiбљ Izaiбљovi: Jakй bude znamenн toho, ћe mne uzdravн Hospodin, a ћe pщjdu tшetнho dne do domu Hospodinova? Болгарская Библия 20:8 А Езекия беше казал на Исаия: Какво ще бъде знамението, че Господ ще ме изцели, и че след три дена ще отида в Господния дом? Croatian Bible 20:8 Ezekija upita Izaiju: "Po kojem жu znaku prepoznati da жe me Jahve izlijeиiti i da жu za tri dana uziжi u Dom Jahvin?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
20:8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 חזקיהו 2396 אל 413 ישׁעיהו 3470 מה 4100 אות 226 כי 3588 ירפא 7495 יהוה 3068 לי ועליתי 5927 ביום 3117 השׁלישׁי 7992 בית 1004 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 20:8 І сказав Єзекія до Ісаї: Який знак, що Господь мене вилікує, і що я третього дня зійду до Господнього дому? Ыйык Китеп 20:8 Ошондо Хиския Ышайадан: «Мени Теңир айыктырарын, эчүнчү күнү Теңир эйүнө барарымды билишим эчүн, кандай жышаан берилет?» – деп сурады. Русская Библия 20:8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 εζεκιας 1478 προς 4314 ησαιαν 2268 τι 5100 2444 το 3588 σημειον 4592 οτι 3754 ιασεται με 3165 κυριος 2962 και 2532 αναβησομαι εις 1519 οικον 3624 κυριου 2962 τη 3588 ημερα 2250 τη 3588 τριτη 5154 Czech BKR 20:8 Шekl pak Ezechiбљ Izaiбљovi: Jakй bude znamenн toho, ћe mne uzdravн Hospodin, a ћe pщjdu tшetнho dne do domu Hospodinova? Болгарская Библия 20:8 А Езекия беше казал на Исаия: Какво ще бъде знамението, че Господ ще ме изцели, и че след три дена ще отида в Господния дом? Croatian Bible 20:8 Ezekija upita Izaiju: "Po kojem жu znaku prepoznati da жe me Jahve izlijeиiti i da жu za tri dana uziжi u Dom Jahvin?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
20:8 І сказав Єзекія до Ісаї: Який знак, що Господь мене вилікує, і що я третього дня зійду до Господнього дому? Ыйык Китеп 20:8 Ошондо Хиския Ышайадан: «Мени Теңир айыктырарын, эчүнчү күнү Теңир эйүнө барарымды билишим эчүн, кандай жышаан берилет?» – деп сурады. Русская Библия 20:8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 εζεκιας 1478 προς 4314 ησαιαν 2268 τι 5100 2444 το 3588 σημειον 4592 οτι 3754 ιασεται με 3165 κυριος 2962 και 2532 αναβησομαι εις 1519 οικον 3624 κυριου 2962 τη 3588 ημερα 2250 τη 3588 τριτη 5154 Czech BKR 20:8 Шekl pak Ezechiбљ Izaiбљovi: Jakй bude znamenн toho, ћe mne uzdravн Hospodin, a ћe pщjdu tшetнho dne do domu Hospodinova? Болгарская Библия 20:8 А Езекия беше казал на Исаия: Какво ще бъде знамението, че Господ ще ме изцели, и че след три дена ще отида в Господния дом? Croatian Bible 20:8 Ezekija upita Izaiju: "Po kojem жu znaku prepoznati da жe me Jahve izlijeиiti i da жu za tri dana uziжi u Dom Jahvin?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
20:8 И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 εζεκιας 1478 προς 4314 ησαιαν 2268 τι 5100 2444 το 3588 σημειον 4592 οτι 3754 ιασεται με 3165 κυριος 2962 και 2532 αναβησομαι εις 1519 οικον 3624 κυριου 2962 τη 3588 ημερα 2250 τη 3588 τριτη 5154 Czech BKR 20:8 Шekl pak Ezechiбљ Izaiбљovi: Jakй bude znamenн toho, ћe mne uzdravн Hospodin, a ћe pщjdu tшetнho dne do domu Hospodinova? Болгарская Библия 20:8 А Езекия беше казал на Исаия: Какво ще бъде знамението, че Господ ще ме изцели, и че след три дена ще отида в Господния дом? Croatian Bible 20:8 Ezekija upita Izaiju: "Po kojem жu znaku prepoznati da жe me Jahve izlijeиiti i da жu za tri dana uziжi u Dom Jahvin?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
20:8 А Езекия беше казал на Исаия: Какво ще бъде знамението, че Господ ще ме изцели, и че след три дена ще отида в Господния дом? Croatian Bible 20:8 Ezekija upita Izaiju: "Po kojem жu znaku prepoznati da жe me Jahve izlijeиiti i da жu za tri dana uziжi u Dom Jahvin?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
20:8 Ezekija upita Izaiju: "Po kojem жu znaku prepoznati da жe me Jahve izlijeиiti i da жu za tri dana uziжi u Dom Jahvin?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
VERSE (8) - :5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
:5; 19:29 Jud 6:17,37-40 Isa 7:11,14; 38:22 Ho 6:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ