TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:18 По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולמקצת 7117 הימים 3117 אשׁר 834 אמר 559 המלך 4428 להביאם 935 ויביאם 935 שׂר 8269 הסריסים 5631 לפני 6440 נבכדנצר׃ 5019 Украинская Библия 1:18 А на кінець тих днів, коли цар сказав привести їх, то начальник евнухів привів їх перед обличчя Навуходоносорове. Ыйык Китеп 1:18 Белгиленген жылдар өткөндөн кийин, падыша аларды алып келүүнү буйруду, эбнухтардын башчысы аларды Небухаданасардын алдына алып келди. Русская Библия 1:18 По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору. Греческий Библия μετα 3326 δε 1161 τας 3588 ημερας 2250 ταυτας 3778 επεταξεν 2004 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 εισαγαγειν 1521 5629 αυτους 846 και 2532 εισηχθησαν απο 575 του 3588 αρχιευνουχου προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 ναβουχοδονοσορ Czech BKR 1:18 A kdyћ se dokonali dnovй, po kterэchћ rozkбzal krбl, aby je pшivedli, pшivedl je sprбvce dvoшanщ pшed Nabuchodonozora. Болгарская Библия 1:18 И на края на дните, когато царят бе заповядал да ги въведат, началникът на скопците ги въведе пред Навуходоносора. Croatian Bible 1:18 Poљto se navrљilo vrijeme odreрeno od kralja da mu ih dovedu, dvorjaniиki starjeљina uvede ih pred Nabukodonozora. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg: Новой Женевской Библии (18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
1:18 По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולמקצת 7117 הימים 3117 אשׁר 834 אמר 559 המלך 4428 להביאם 935 ויביאם 935 שׂר 8269 הסריסים 5631 לפני 6440 נבכדנצר׃ 5019 Украинская Библия 1:18 А на кінець тих днів, коли цар сказав привести їх, то начальник евнухів привів їх перед обличчя Навуходоносорове. Ыйык Китеп 1:18 Белгиленген жылдар өткөндөн кийин, падыша аларды алып келүүнү буйруду, эбнухтардын башчысы аларды Небухаданасардын алдына алып келди. Русская Библия 1:18 По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору. Греческий Библия μετα 3326 δε 1161 τας 3588 ημερας 2250 ταυτας 3778 επεταξεν 2004 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 εισαγαγειν 1521 5629 αυτους 846 και 2532 εισηχθησαν απο 575 του 3588 αρχιευνουχου προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 ναβουχοδονοσορ Czech BKR 1:18 A kdyћ se dokonali dnovй, po kterэchћ rozkбzal krбl, aby je pшivedli, pшivedl je sprбvce dvoшanщ pшed Nabuchodonozora. Болгарская Библия 1:18 И на края на дните, когато царят бе заповядал да ги въведат, началникът на скопците ги въведе пред Навуходоносора. Croatian Bible 1:18 Poљto se navrљilo vrijeme odreрeno od kralja da mu ih dovedu, dvorjaniиki starjeљina uvede ih pred Nabukodonozora. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg: Новой Женевской Библии (18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
1:18 А на кінець тих днів, коли цар сказав привести їх, то начальник евнухів привів їх перед обличчя Навуходоносорове. Ыйык Китеп 1:18 Белгиленген жылдар өткөндөн кийин, падыша аларды алып келүүнү буйруду, эбнухтардын башчысы аларды Небухаданасардын алдына алып келди. Русская Библия 1:18 По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору. Греческий Библия μετα 3326 δε 1161 τας 3588 ημερας 2250 ταυτας 3778 επεταξεν 2004 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 εισαγαγειν 1521 5629 αυτους 846 και 2532 εισηχθησαν απο 575 του 3588 αρχιευνουχου προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 ναβουχοδονοσορ Czech BKR 1:18 A kdyћ se dokonali dnovй, po kterэchћ rozkбzal krбl, aby je pшivedli, pшivedl je sprбvce dvoшanщ pшed Nabuchodonozora. Болгарская Библия 1:18 И на края на дните, когато царят бе заповядал да ги въведат, началникът на скопците ги въведе пред Навуходоносора. Croatian Bible 1:18 Poљto se navrљilo vrijeme odreрeno od kralja da mu ih dovedu, dvorjaniиki starjeљina uvede ih pred Nabukodonozora. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg: Новой Женевской Библии (18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
1:18 По окончании тех дней, когда царь приказал представить их, начальник евнухов представил их Навуходоносору. Греческий Библия μετα 3326 δε 1161 τας 3588 ημερας 2250 ταυτας 3778 επεταξεν 2004 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 εισαγαγειν 1521 5629 αυτους 846 και 2532 εισηχθησαν απο 575 του 3588 αρχιευνουχου προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 ναβουχοδονοσορ Czech BKR 1:18 A kdyћ se dokonali dnovй, po kterэchћ rozkбzal krбl, aby je pшivedli, pшivedl je sprбvce dvoшanщ pшed Nabuchodonozora. Болгарская Библия 1:18 И на края на дните, когато царят бе заповядал да ги въведат, началникът на скопците ги въведе пред Навуходоносора. Croatian Bible 1:18 Poљto se navrљilo vrijeme odreрeno od kralja da mu ih dovedu, dvorjaniиki starjeљina uvede ih pred Nabukodonozora. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg: Новой Женевской Библии (18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
1:18 И на края на дните, когато царят бе заповядал да ги въведат, началникът на скопците ги въведе пред Навуходоносора. Croatian Bible 1:18 Poљto se navrљilo vrijeme odreрeno od kralja da mu ih dovedu, dvorjaniиki starjeљina uvede ih pred Nabukodonozora. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg: Новой Женевской Библии (18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
1:18 Poљto se navrљilo vrijeme odreрeno od kralja da mu ih dovedu, dvorjaniиki starjeљina uvede ih pred Nabukodonozora. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg: Новой Женевской Библии (18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
VERSE (18) - :3 Ge 37:36 *marg:
:3 Ge 37:36 *marg:
(18) По окончании тех дней. Т.е. по истечении трех лет, о которых говорится в ст. 5.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ