TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובאתי 935 להבינך 995 את 853 אשׁר 834 יקרה 7136 לעמך 5971 באחרית 319 הימים 3117 כי 3588 עוד 5750 חזון 2377 לימים׃ 3117 Украинская Библия 10:14 І прийшов я, щоб ти зрозумів, що станеться твоєму народові в кінці днів, бо це видіння ще на наступні дні. Ыйык Китеп 10:14 Азыр болсо сага акыркы күндөрү сенин элиң эмне болорун билдиргени келдим, анткени көрүнүш акыркы күндөргө тиешелүү». Русская Библия 10:14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ηλθον 2064 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 τι 5100 2444 υπαντησεται τω 3588 λαω 2992 σου 4675 επ 1909 ' εσχατου 2078 των 3588 ημερων 2250 ετι 2089 γαρ 1063 ορασις εις 1519 ημερας 2250 Czech BKR 10:14 Jiћ pak pшiљel jsem, aќbych oznбmil, co potkati mб lid tvщj v potomnнch dnech; nebo jeљtм vidмnн bude o tмch dnech. Болгарская Библия 10:14 и сега дойдох да те направя да разбереш що има да стане с людете ти в послешните дни; защото видението се отнася до далечни дни. Croatian Bible 10:14 a ja doрoh da ti kaћem љto жe zadesiti tvoj narod na svrљetku dana. Jer joљ жe jedno viрenje biti za one dane." Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
10:14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובאתי 935 להבינך 995 את 853 אשׁר 834 יקרה 7136 לעמך 5971 באחרית 319 הימים 3117 כי 3588 עוד 5750 חזון 2377 לימים׃ 3117 Украинская Библия 10:14 І прийшов я, щоб ти зрозумів, що станеться твоєму народові в кінці днів, бо це видіння ще на наступні дні. Ыйык Китеп 10:14 Азыр болсо сага акыркы күндөрү сенин элиң эмне болорун билдиргени келдим, анткени көрүнүш акыркы күндөргө тиешелүү». Русская Библия 10:14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ηλθον 2064 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 τι 5100 2444 υπαντησεται τω 3588 λαω 2992 σου 4675 επ 1909 ' εσχατου 2078 των 3588 ημερων 2250 ετι 2089 γαρ 1063 ορασις εις 1519 ημερας 2250 Czech BKR 10:14 Jiћ pak pшiљel jsem, aќbych oznбmil, co potkati mб lid tvщj v potomnнch dnech; nebo jeљtм vidмnн bude o tмch dnech. Болгарская Библия 10:14 и сега дойдох да те направя да разбереш що има да стане с людете ти в послешните дни; защото видението се отнася до далечни дни. Croatian Bible 10:14 a ja doрoh da ti kaћem љto жe zadesiti tvoj narod na svrљetku dana. Jer joљ жe jedno viрenje biti za one dane." Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
10:14 І прийшов я, щоб ти зрозумів, що станеться твоєму народові в кінці днів, бо це видіння ще на наступні дні. Ыйык Китеп 10:14 Азыр болсо сага акыркы күндөрү сенин элиң эмне болорун билдиргени келдим, анткени көрүнүш акыркы күндөргө тиешелүү». Русская Библия 10:14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ηλθον 2064 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 τι 5100 2444 υπαντησεται τω 3588 λαω 2992 σου 4675 επ 1909 ' εσχατου 2078 των 3588 ημερων 2250 ετι 2089 γαρ 1063 ορασις εις 1519 ημερας 2250 Czech BKR 10:14 Jiћ pak pшiљel jsem, aќbych oznбmil, co potkati mб lid tvщj v potomnнch dnech; nebo jeљtм vidмnн bude o tмch dnech. Болгарская Библия 10:14 и сега дойдох да те направя да разбереш що има да стане с людете ти в послешните дни; защото видението се отнася до далечни дни. Croatian Bible 10:14 a ja doрoh da ti kaћem љto жe zadesiti tvoj narod na svrљetku dana. Jer joљ жe jedno viрenje biti za one dane." Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
10:14 А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням'. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ηλθον 2064 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 τι 5100 2444 υπαντησεται τω 3588 λαω 2992 σου 4675 επ 1909 ' εσχατου 2078 των 3588 ημερων 2250 ετι 2089 γαρ 1063 ορασις εις 1519 ημερας 2250 Czech BKR 10:14 Jiћ pak pшiљel jsem, aќbych oznбmil, co potkati mб lid tvщj v potomnнch dnech; nebo jeљtм vidмnн bude o tмch dnech. Болгарская Библия 10:14 и сега дойдох да те направя да разбереш що има да стане с людете ти в послешните дни; защото видението се отнася до далечни дни. Croatian Bible 10:14 a ja doрoh da ti kaћem љto жe zadesiti tvoj narod na svrљetku dana. Jer joљ жe jedno viрenje biti za one dane." Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
10:14 и сега дойдох да те направя да разбереш що има да стане с людете ти в послешните дни; защото видението се отнася до далечни дни. Croatian Bible 10:14 a ja doрoh da ti kaћem љto жe zadesiti tvoj narod na svrљetku dana. Jer joљ жe jedno viрenje biti za one dane." Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
10:14 a ja doрoh da ti kaћem љto жe zadesiti tvoj narod na svrљetku dana. Jer joљ жe jedno viрenje biti za one dane." Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
VERSE (14) - Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
Da 2:28 Ge 49:1 De 4:30; 31:21 Isa 2:2 Ho 3:5 Mic 4:1 2Ti 3:1
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ