TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:27 и не давайте места диаволу. Еврейский / Греческий лексикон Стронга μητε 3383 διδοτε 1325 5720 τοπον 5117 τω 3588 διαβολω 1228 Украинская Библия 4:27 і місця дияволові не давайте! Ыйык Китеп 4:27 шайтанга орун бербегиле. Русская Библия 4:27 и не давайте места диаволу. Греческий Библия μητε 3383 διδοτε 1325 5720 τοπον 5117 τω 3588 διαβολω 1228 Czech BKR 4:27 Nedбvejte mнsta пбblu. Болгарская Библия 4:27 нито давайте място на дявола. Croatian Bible 4:27 i ne dajite mjesta рavlu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 Здесь речь идет не о диаволе-сатане, а о клеветнике (diaboloV может иметь и такое значение ср. Лк XVI:1). Если же понимать это место в смысле предупреждения от опасности подчиниться во гневе влиянию диавола, то это наставление будет слишком общим, так как и во всех случаях наших грехопадений мы даем место внушениям диавола. Между тем при нашем толковании этот стих является вполне подходящим заключением для наставления предыдущего стиха: во гневе, который мы поддерживаем в себе против кого-либо, мы, пожалуй, дадим веру всяким изветам злых людей против тех, на кого гневаемся...
4:27 и не давайте места диаволу. Еврейский / Греческий лексикон Стронга μητε 3383 διδοτε 1325 5720 τοπον 5117 τω 3588 διαβολω 1228 Украинская Библия 4:27 і місця дияволові не давайте! Ыйык Китеп 4:27 шайтанга орун бербегиле. Русская Библия 4:27 и не давайте места диаволу. Греческий Библия μητε 3383 διδοτε 1325 5720 τοπον 5117 τω 3588 διαβολω 1228 Czech BKR 4:27 Nedбvejte mнsta пбblu. Болгарская Библия 4:27 нито давайте място на дявола. Croatian Bible 4:27 i ne dajite mjesta рavlu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 Здесь речь идет не о диаволе-сатане, а о клеветнике (diaboloV может иметь и такое значение ср. Лк XVI:1). Если же понимать это место в смысле предупреждения от опасности подчиниться во гневе влиянию диавола, то это наставление будет слишком общим, так как и во всех случаях наших грехопадений мы даем место внушениям диавола. Между тем при нашем толковании этот стих является вполне подходящим заключением для наставления предыдущего стиха: во гневе, который мы поддерживаем в себе против кого-либо, мы, пожалуй, дадим веру всяким изветам злых людей против тех, на кого гневаемся...
4:27 і місця дияволові не давайте! Ыйык Китеп 4:27 шайтанга орун бербегиле. Русская Библия 4:27 и не давайте места диаволу. Греческий Библия μητε 3383 διδοτε 1325 5720 τοπον 5117 τω 3588 διαβολω 1228 Czech BKR 4:27 Nedбvejte mнsta пбblu. Болгарская Библия 4:27 нито давайте място на дявола. Croatian Bible 4:27 i ne dajite mjesta рavlu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 Здесь речь идет не о диаволе-сатане, а о клеветнике (diaboloV может иметь и такое значение ср. Лк XVI:1). Если же понимать это место в смысле предупреждения от опасности подчиниться во гневе влиянию диавола, то это наставление будет слишком общим, так как и во всех случаях наших грехопадений мы даем место внушениям диавола. Между тем при нашем толковании этот стих является вполне подходящим заключением для наставления предыдущего стиха: во гневе, который мы поддерживаем в себе против кого-либо, мы, пожалуй, дадим веру всяким изветам злых людей против тех, на кого гневаемся...
4:27 и не давайте места диаволу. Греческий Библия μητε 3383 διδοτε 1325 5720 τοπον 5117 τω 3588 διαβολω 1228 Czech BKR 4:27 Nedбvejte mнsta пбblu. Болгарская Библия 4:27 нито давайте място на дявола. Croatian Bible 4:27 i ne dajite mjesta рavlu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 Здесь речь идет не о диаволе-сатане, а о клеветнике (diaboloV может иметь и такое значение ср. Лк XVI:1). Если же понимать это место в смысле предупреждения от опасности подчиниться во гневе влиянию диавола, то это наставление будет слишком общим, так как и во всех случаях наших грехопадений мы даем место внушениям диавола. Между тем при нашем толковании этот стих является вполне подходящим заключением для наставления предыдущего стиха: во гневе, который мы поддерживаем в себе против кого-либо, мы, пожалуй, дадим веру всяким изветам злых людей против тех, на кого гневаемся...
4:27 нито давайте място на дявола. Croatian Bible 4:27 i ne dajite mjesta рavlu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 Здесь речь идет не о диаволе-сатане, а о клеветнике (diaboloV может иметь и такое значение ср. Лк XVI:1). Если же понимать это место в смысле предупреждения от опасности подчиниться во гневе влиянию диавола, то это наставление будет слишком общим, так как и во всех случаях наших грехопадений мы даем место внушениям диавола. Между тем при нашем толковании этот стих является вполне подходящим заключением для наставления предыдущего стиха: во гневе, который мы поддерживаем в себе против кого-либо, мы, пожалуй, дадим веру всяким изветам злых людей против тех, на кого гневаемся...
4:27 i ne dajite mjesta рavlu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8 Толковая Библия преемников А.Лопухина 27 Здесь речь идет не о диаволе-сатане, а о клеветнике (diaboloV может иметь и такое значение ср. Лк XVI:1). Если же понимать это место в смысле предупреждения от опасности подчиниться во гневе влиянию диавола, то это наставление будет слишком общим, так как и во всех случаях наших грехопадений мы даем место внушениям диавола. Между тем при нашем толковании этот стих является вполне подходящим заключением для наставления предыдущего стиха: во гневе, который мы поддерживаем в себе против кого-либо, мы, пожалуй, дадим веру всяким изветам злых людей против тех, на кого гневаемся...
VERSE (27) - Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8
Eph 6:11,16 Ac 5:3 2Co 2:10,11 Jas 4:7 1Pe 5:8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ