ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Есфирь 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 И был он воспитателем Гадассы, --она же Есфирь, --дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мардохей взял ее к себе вместо дочери.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 אמן 539 את 853  הדסה 1919  היא 1931  אסתר 635  בת 1323  דדו 1730 כי 3588  אין 369  לה  אב 1  ואם 517  והנערה 5291 יפת 3303 תאר 8389 וטובת 2896 מראה 4758 ובמות 4194 אביה 1  ואמה 517  לקחה 3947  מרדכי 4782  לו  לבת׃ 1323
    Украинская Библия

    2:7 І він виховував Гадассу, вона ж Естер, дочку свого дядька, бо не мала вона ні батька, ні матері. А ця дівчина була хорошої постави та вродливого вигляду, а коли помер її батько та мати її, Мордехай узяв її собі за дочку.


    Ыйык Китеп
    2:7 Ал агасынын кызы Адасаны (үстерди) тарбиялап өстүргөн, анткени кыздын атасы да, энеси да жок болчу. Ал келбети келишкен, сулуу кыз эле. Атасы менен энеси көз жумгандан кийин, кызды Мордохай асырап алган.

    Русская Библия

    2:7 И был он воспитателем Гадассы, --она же Есфирь, --дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мардохей взял ее к себе вместо дочери.


    Греческий Библия
    και
    2532 ην 2258 3739 5713 τουτω 5129 5129 παις 3816 θρεπτη θυγατηρ 2364 αμιναδαβ 284 αδελφου 80 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 ονομα 3686 αυτη 846 3778 εσθηρ εν 1722 1520 δε 1161 τω 3588 μεταλλαξαι αυτης 846 τους 3588 γονεις 1118 επαιδευσεν αυτην 846 εαυτω 1438 εις 1519 γυναικα 1135 και 2532 ην 2258 3739 5713 το 3588 κορασιον 2877 καλον 2570 τω 3588 ειδει 1491
    Czech BKR
    2:7 Ten choval Hadassu, jinak Esteru, dceru strэce svйho, proto ћe nemмla otce ani matky. A dмveиka ta byla pмknй postavy a krбsnй tvбшi, kterouћ po smrti otce a matky jejн vzal sobм Mardocheus za dceru.

    Болгарская Библия

    2:7 И той отхранваше Адаса (която е Естир), чичовата си дъщеря, защото тя нямаше ни баща ни майка. Момичето беше прилично и красиво; и когато баща му и майка му умряха Мардохей го взе за своя дъщеря.


    Croatian Bible

    2:7 On je odgajao Hadasu, to jest Esteru, kжerku strica svoga, jer ona ne imaрaљe ni oca ni majke. Djevojka je bila pristala i lijepa izgleda. Poslije smrti njezina oca i njezine majke Mordokaj je uze k sebi kao kжerku.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Eph 6:4


    Новой Женевской Библии

    (7) Гадассы. Еврейское имя Есфири, означающее "мирт".

    Есфирь. Вероятно, происходит от древнеперсидского слова "звезда". По другой версии оно может являться производным от Иштар - имени вавилонской богини.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Еврейское
    имя Есфири — Гадасса, что значит митра. Персидское значение имени Есфирь — звезда. Она была 'дочерью дяди' Мардохея, т.е. приходилась двоюродной сестрой ему (ср. 15 ст.).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET