ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 33:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:16 ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובמה
    4100 יודע 3045 אפוא 645 כי 3588 מצאתי 4672 חן 2580 בעיניך 5869 אני 589 ועמך 5971 הלוא 3808 בלכתך 1980 עמנו 5973 ונפלינו 6395 אני 589 ועמך 5971 מכל 3605 העם 5971 אשׁר 834 על 5921 פני 6440 האדמה׃ 127
    Украинская Библия

    33:16 Бож чим тоді пізнається, що знайшов милість в очах Твоїх я та народ Твій? Чи ж не тим, що Ти підеш із нами? І будемо вирізнені я та народ Твій від кожного народу, що на поверхні землі.


    Ыйык Китеп
    33:16 Мен да, Сенин элиң да Сенин алдыңда ырайым тапканыбызды кантип билебиз? Сенин биз менен барганыңдан эмеспи? Ошондо мен да, Сенин элиң да жер жүзүндөгү бардык элдерден атактуу болобуз», – деди.

    Русская Библия

    33:16 ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле.


    Греческий Библия
    και
    2532 πως 4459 γνωστον 1110 εσται 2071 5704 αληθως 230 οτι 3754 ευρηκα 2147 5758 χαριν 5485 5484 παρα 3844 σοι 4671 4674 εγω 1473 τε 5037 και 2532 ο 3588 3739 λαος 2992 σου 4675 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 συμπορευομενου σου 4675 μεθ 3326 ' ημων 2257 και 2532 ενδοξασθησομαι εγω 1473 τε 5037 και 2532 ο 3588 3739 λαος 2992 σου 4675 παρα 3844 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 οσα 3745 επι 1909 της 3588 γης 1093 εστιν 2076 5748
    Czech BKR
    33:16 Nebo po иem poznбno bude zde, ћe jsem nalezl milost pшed tebou, jб i lid tvщj? Zdali ne po tom, kdyћ pщjdeљ s nбmi, a kdyћ oddмleni budeme, jб a lid tvщj, ode vљeho lidu, kterэћ jest na tvбшi zemм?

    Болгарская Библия

    33:16 Защото как ще се познае сега, че съм придобил Твоето благоволение, аз и Твоите люде? нали чрез Твоето дохождане с нас, така щото да се отделим аз и Твоите люде, от всичките люде, които са по лицето на земята.


    Croatian Bible

    33:16 TУa kako жe se znati da uћivamo tvoju naklonost, ja i tvoj narod? Po tome љto ideљ s nama. Time жemo se samo razlikovati ja i tvoj narod meрu svim narodima koji su na licu zemlje."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Nu 14:14 Mt 1:23


    Новой Женевской Библии

    (16) по чему узнать. Присутствие Бога отличает Израиль, и только оно может свидетельствовать о том, что это народ Божий. Моисей ищет благоволения Божиего для Израиля точно так же, как и для самого себя.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-16

    Хотя обещание ст. 14 дано лично Моисею, но относит последний его и к народу. Как ранее он не мог допустить мысли о погибели народа без того, чтобы самому не принять участия в ней, так и теперь не признает того, чтобы
    милость Божия оказана была только ему одному. Наоборот, она ручается за проявление божественного милосердия и ко всему Израилю. В противном случае евреи не нуждаются в удалении от Синая, вступлении в «покой». Не земля обетованная есть истинная цель желаний народа, а общение с Богом. Моисей готов отказаться за народ от Палестины, лишь бы удержать за ним то положение, которое возвышало его над всеми остальными народами: «не потому ли я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле, что Ты пойдешь с нами?»


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET