TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 33:20 И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לא 3808 תוכל 3201 לראת 7200 את 853 פני 6440 כי 3588 לא 3808 יראני 7200 האדם 120 וחי׃ 2425 Украинская Библия 33:20 І Він промовив: Ти не зможеш побачити лиця Мого, бо людина не може побачити Мене і жити. Ыйык Китеп 33:20 Анан Ал дагы мындай деди: «Сага Менин жүзүмдү көрүүгө болбойт, анткени Менин жүзүмдү көргөн адам тирүү калбайт». Русская Библия 33:20 И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ου 3739 3757 δυνηση 1410 5695 ιδειν 1492 5629 μου 3450 το 3588 προσωπον 4383 ου 3739 3757 γαρ 1063 μη 3361 ιδη 1492 5632 ανθρωπος 444 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 και 2532 ζησεται 2198 5695 Czech BKR 33:20 Шekl takй: Nebudeљ moci vidмti tvбшi mй; neboќ neuzшн mne иlovмk, aby ћiv zщstal. Болгарская Библия 33:20 Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив. Croatian Bible 33:20 A ti", doda, "moga lica ne moћeљ vidjeti, jer ne moћe иovjek mene vidjeti i na ћivotu ostati.
33:20 И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לא 3808 תוכל 3201 לראת 7200 את 853 פני 6440 כי 3588 לא 3808 יראני 7200 האדם 120 וחי׃ 2425 Украинская Библия 33:20 І Він промовив: Ти не зможеш побачити лиця Мого, бо людина не може побачити Мене і жити. Ыйык Китеп 33:20 Анан Ал дагы мындай деди: «Сага Менин жүзүмдү көрүүгө болбойт, анткени Менин жүзүмдү көргөн адам тирүү калбайт». Русская Библия 33:20 И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ου 3739 3757 δυνηση 1410 5695 ιδειν 1492 5629 μου 3450 το 3588 προσωπον 4383 ου 3739 3757 γαρ 1063 μη 3361 ιδη 1492 5632 ανθρωπος 444 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 και 2532 ζησεται 2198 5695 Czech BKR 33:20 Шekl takй: Nebudeљ moci vidмti tvбшi mй; neboќ neuzшн mne иlovмk, aby ћiv zщstal. Болгарская Библия 33:20 Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив. Croatian Bible 33:20 A ti", doda, "moga lica ne moћeљ vidjeti, jer ne moћe иovjek mene vidjeti i na ћivotu ostati.
33:20 І Він промовив: Ти не зможеш побачити лиця Мого, бо людина не може побачити Мене і жити. Ыйык Китеп 33:20 Анан Ал дагы мындай деди: «Сага Менин жүзүмдү көрүүгө болбойт, анткени Менин жүзүмдү көргөн адам тирүү калбайт». Русская Библия 33:20 И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ου 3739 3757 δυνηση 1410 5695 ιδειν 1492 5629 μου 3450 το 3588 προσωπον 4383 ου 3739 3757 γαρ 1063 μη 3361 ιδη 1492 5632 ανθρωπος 444 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 και 2532 ζησεται 2198 5695 Czech BKR 33:20 Шekl takй: Nebudeљ moci vidмti tvбшi mй; neboќ neuzшн mne иlovмk, aby ћiv zщstal. Болгарская Библия 33:20 Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив. Croatian Bible 33:20 A ti", doda, "moga lica ne moћeљ vidjeti, jer ne moћe иovjek mene vidjeti i na ћivotu ostati.
33:20 И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ου 3739 3757 δυνηση 1410 5695 ιδειν 1492 5629 μου 3450 το 3588 προσωπον 4383 ου 3739 3757 γαρ 1063 μη 3361 ιδη 1492 5632 ανθρωπος 444 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 και 2532 ζησεται 2198 5695 Czech BKR 33:20 Шekl takй: Nebudeљ moci vidмti tvбшi mй; neboќ neuzшн mne иlovмk, aby ћiv zщstal. Болгарская Библия 33:20 Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив. Croatian Bible 33:20 A ti", doda, "moga lica ne moћeљ vidjeti, jer ne moћe иovjek mene vidjeti i na ћivotu ostati.
33:20 Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив. Croatian Bible 33:20 A ti", doda, "moga lica ne moћeљ vidjeti, jer ne moћe иovjek mene vidjeti i na ћivotu ostati.
33:20 A ti", doda, "moga lica ne moћeљ vidjeti, jer ne moћe иovjek mene vidjeti i na ћivotu ostati.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ