ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 24:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:6 Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 כה 3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3069 אוי 188 עיר 5892 הדמים 1818 סיר 5518 אשׁר 834 חלאתה 2457 בה  וחלאתה 2457  לא 3808  יצאה 3318 ממנה 4480 לנתחיה 5409 לנתחיה 5409 הוציאה 3318 לא 3808 נפל 5307 עליה 5921 גורל׃ 1486
    Украинская Библия

    24:6 Тому так Господь Бог промовляє: Горе місту цьому душогубному, котлові, що іржа його в ньому, і що його іржа не сходить із нього! Кусок за куском повитягуй це з нього; на нього нехай не впаде жеребок!


    Ыйык Китеп
    24:6 Ошондуктан Кудай-Теңир мындай дейт: “Кандуу шаарга кайгы! Ичинде даты бар казанга, даты кетпеген казанга кайгы! өкчөмө таш ыргытпастан, андан жилик артынан жилик ыргыткыла.

    Русская Библия

    24:6 Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию.


    Греческий Библия
    δια
    1223 2203 τουτο 5124 ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ω 3739 5600 5753 πολις 4172 αιματων 129 λεβης εν 1722 1520 ω 3739 5600 5753 εστιν 2076 5748 ιος 2447 εν 1722 1520 αυτω 846 και 2532 ο 3588 3739 ιος 2447 ουκ 3756 εξηλθεν 1831 5627 εξ 1537 1803 αυτης 846 κατα 2596 μελος 3196 αυτης 846 εξηνεγκεν ουκ 3756 επεσεν 4098 5627 επ 1909 ' αυτην 846 κληρος 2819
    Czech BKR
    24:6 Protoћ takto pravн Panovnнk Hospodin: Bмda mмstu tomu vraћedlnйmu, hrnci, v nмmћ zщstбvб pшipбlenina jeho, z nмhoћ, pravнm, pшipбlenina jeho nevychбzн. Po kusнch, po kusнch vytahuj z nмho, nepadneќ na nмj los.

    Болгарская Библия

    24:6 Защото така казва Господ Иеова: Горко на кръвопролитния град, на котела, чиято ръжда е на него, и чиято ръжда не се е очистила от него! Извади от него късовете му, без да се хвърли жребие за тях.


    Croatian Bible

    24:6 Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Jao gradu krvniиkom, zahrрalu loncu s kojega se hrрa ne skida! A zatim komad po komad iz njega izvadi, ali za nj ne bacaj kУockДe!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :9; 11:6,7; 22:2,6-9,12,27; 23:37-45 2Ki 21:16; 24:4 Mic 7:2


    Новой Женевской Библии

    (6) накипь его не сходит. Пророк уподобляет накипь в котле прегрешениям, в которых повинен Иерусалим. Хотя жители уводятся из него один за другим и рассеиваются по миру, совокупная вина все же не искупается, как не исчезает накипь в котле. Ср. 35,6; 36,18; Ис.5,7; 26,21.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET