ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 7:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:9 Ибо в первый день первого месяца [было] начало выхода из Вавилона, и в первый день пятого месяца он пришел в Иерусалим, так как благодеющая рука Бога его была над ним,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 באחד 259 לחדשׁ 2320 הראשׁון 7223 הוא 1931 יסד 3246 המעלה 4609 מבבל 894 ובאחד 259 לחדשׁ 2320 החמישׁי 2549 בא 935 אל 413 ירושׁלם 3389 כיד 3027 אלהיו 430 הטובה 2896 עליו׃ 5921
    Украинская Библия

    7:9 Бо першого дня місяця першого був початок виходу з Вавилону, а першого дня п'ятого місяця він прийшов до Єрусалиму, бо рука його Бога була добра на ньому.


    Ыйык Китеп
    7:9 Бабылдан чыгуу биринчи айдын биринчи күнү башталды. Ал бешинчи айдын биринчи күнү Иерусалимге келди, анткени Кудайдын жакшылык кылуучу колу анын эстүндө эле.

    Русская Библия

    7:9 Ибо в первый день первого месяца [было] начало выхода из Вавилона, и в первый день пятого месяца он пришел в Иерусалим, так как благодеющая рука Бога его была над ним,


    Греческий Библия
    οτι
    3754 εν 1722 1520 μια 1520 του 3588 μηνος του 3588 πρωτου 4413 αυτος 846 εθεμελιωσεν την 3588 αναβασιν την 3588 απο 575 βαβυλωνος 897 εν 1722 1520 δε 1161 τη 3588 πρωτη 4413 του 3588 μηνος του 3588 πεμπτου ηλθοσαν εις 1519 ιερουσαλημ 2419 οτι 3754 χειρ 5495 θεου 2316 αυτου 847 ην 2258 3739 5713 αγαθη 18 επ 1909 ' αυτον 846
    Czech BKR
    7:9 Prvnнho zajistй dne mмsнce prvnнho vyљel z Babylona, a prvnнho dne mмsнce pбtйho pшiљel do Jeruzalйma s pomocн Boha svйho.

    Болгарская Библия

    7:9 Защото на първия ден, от първия месец, той тръгна от Вавилон, и на първия ден от петия месец, стигна в Ерусалим, понеже добрата ръка на неговия Бог беше с него.


    Croatian Bible

    7:9 Poљao je iz Babilona prvoga dana prvoga mjeseca, a stigao je u Jeruzalem prvoga dana petoga mjeseca: nad njim je bila blaga ruka Boga njegova!


    Новой Женевской Библии

    (9) было начало выхода... он пришел. Путешествие было предпринято весной, когда в пути не было проблем с питьевой водой, и продолжалось около четырех месяцев.

    так как благодеющая рука Бога... была над ним. Успешное завершение путешествия объясняется действием Господнего провидения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET