TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 47:16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יוסף 3130 הבו 3051 מקניכם 4735 ואתנה 5414 לכם במקניכם 4735 אם 518 אפס 656 כסף׃ 3701 Украинская Библия 47:16 А Йосип сказав: Дайте свою худобу, а я дам вам за худобу вашу, коли вичерпалося срібло. Ыйык Китеп 47:16 Жусуп аларга: «Күмүшүңөр түгөнсө, малыңарды айдап келгиле, эгинди малга айырбаштайм», – деди. Русская Библия 47:16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 ιωσηφ 2501 φερετε 5342 5719 τα 3588 κτηνη 2934 υμων 5216 και 2532 δωσω 1325 5692 υμιν 5213 αρτους 740 αντι 473 των 3588 κτηνων 2934 υμων 5216 ει 1488 5748 εκλελοιπεν το 3588 αργυριον 694 Czech BKR 47:16 I шekl Jozef: Dejte dobytky svй, a dбm vбm chleba za dobytky vaљe, ponмvadћ se vбm penмz nedostбvб. Болгарская Библия 47:16 А Иосиф рече: Ако парите ви са се свършили, докарайте добитъка си, и ще ви дам хляб срещу добитъка ви. Croatian Bible 47:16 Josip odgovori: "Predajte svoju stoku pa жu vam dati ћita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
47:16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יוסף 3130 הבו 3051 מקניכם 4735 ואתנה 5414 לכם במקניכם 4735 אם 518 אפס 656 כסף׃ 3701 Украинская Библия 47:16 А Йосип сказав: Дайте свою худобу, а я дам вам за худобу вашу, коли вичерпалося срібло. Ыйык Китеп 47:16 Жусуп аларга: «Күмүшүңөр түгөнсө, малыңарды айдап келгиле, эгинди малга айырбаштайм», – деди. Русская Библия 47:16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 ιωσηφ 2501 φερετε 5342 5719 τα 3588 κτηνη 2934 υμων 5216 και 2532 δωσω 1325 5692 υμιν 5213 αρτους 740 αντι 473 των 3588 κτηνων 2934 υμων 5216 ει 1488 5748 εκλελοιπεν το 3588 αργυριον 694 Czech BKR 47:16 I шekl Jozef: Dejte dobytky svй, a dбm vбm chleba za dobytky vaљe, ponмvadћ se vбm penмz nedostбvб. Болгарская Библия 47:16 А Иосиф рече: Ако парите ви са се свършили, докарайте добитъка си, и ще ви дам хляб срещу добитъка ви. Croatian Bible 47:16 Josip odgovori: "Predajte svoju stoku pa жu vam dati ћita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
47:16 А Йосип сказав: Дайте свою худобу, а я дам вам за худобу вашу, коли вичерпалося срібло. Ыйык Китеп 47:16 Жусуп аларга: «Күмүшүңөр түгөнсө, малыңарды айдап келгиле, эгинди малга айырбаштайм», – деди. Русская Библия 47:16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 ιωσηφ 2501 φερετε 5342 5719 τα 3588 κτηνη 2934 υμων 5216 και 2532 δωσω 1325 5692 υμιν 5213 αρτους 740 αντι 473 των 3588 κτηνων 2934 υμων 5216 ει 1488 5748 εκλελοιπεν το 3588 αργυριον 694 Czech BKR 47:16 I шekl Jozef: Dejte dobytky svй, a dбm vбm chleba za dobytky vaљe, ponмvadћ se vбm penмz nedostбvб. Болгарская Библия 47:16 А Иосиф рече: Ако парите ви са се свършили, докарайте добитъка си, и ще ви дам хляб срещу добитъка ви. Croatian Bible 47:16 Josip odgovori: "Predajte svoju stoku pa жu vam dati ћita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
47:16 Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 ιωσηφ 2501 φερετε 5342 5719 τα 3588 κτηνη 2934 υμων 5216 και 2532 δωσω 1325 5692 υμιν 5213 αρτους 740 αντι 473 των 3588 κτηνων 2934 υμων 5216 ει 1488 5748 εκλελοιπεν το 3588 αργυριον 694 Czech BKR 47:16 I шekl Jozef: Dejte dobytky svй, a dбm vбm chleba za dobytky vaљe, ponмvadћ se vбm penмz nedostбvб. Болгарская Библия 47:16 А Иосиф рече: Ако парите ви са се свършили, докарайте добитъка си, и ще ви дам хляб срещу добитъка ви. Croatian Bible 47:16 Josip odgovori: "Predajte svoju stoku pa жu vam dati ћita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
47:16 А Иосиф рече: Ако парите ви са се свършили, докарайте добитъка си, и ще ви дам хляб срещу добитъка ви. Croatian Bible 47:16 Josip odgovori: "Predajte svoju stoku pa жu vam dati ћita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
47:16 Josip odgovori: "Predajte svoju stoku pa жu vam dati ћita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ