ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 47:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:4 И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 אל 413 פרעה 6547 לגור 1481 בארץ 776 באנו 935 כי 3588 אין 369 מרעה 4829 לצאן 6629 אשׁר 834 לעבדיך 5650 כי 3588 כבד 3515 הרעב 7458 בארץ 776 כנען 3667 ועתה 6258 ישׁבו 3427 נא 4994 עבדיך 5650 בארץ 776 גשׁן׃ 1657
    Украинская Библия

    47:4 І сказали вони фараонові: Ми прибули, щоб мешкати в краї цім, нема бо паші для отари, що є в рабів твоїх, бо в ханаанському Краї тяжкий голод. А тепер нехай же осядуть раби твої в країні Ґошен.


    Ыйык Китеп
    47:4 Алар фараонго: «Биз бул жерге жашаганы келдик, анткени кулдарыңдын малына жайыт жок, Канаан жеринде катуу ачарчылык болуп жатат. Ошондуктан кулдарыңа Гошен жеринде жашоого уруксат бер», – дешти.

    Русская Библия

    47:4 И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.


    Греческий Библия
    ειπαν δε
    1161 τω 3588 φαραω 5328 παροικειν εν 1722 1520 τη 3588 γη 1093 ηκαμεν ου 3739 3757 γαρ 1063 εστιν 2076 5748 νομη τοις 3588 κτηνεσιν των 3588 παιδων 3816 σου 4675 ενισχυσεν 1765 5656 γαρ 1063 ο 3588 3739 λιμος 3042 εν 1722 1520 γη 1093 χανααν 5477 νυν 3568 ουν 3767 κατοικησομεν οι 3588 παιδες σου 4675 εν 1722 1520 γη 1093 γεσεμ
    Czech BKR
    47:4 Шekli jeљtм Faraonovi: Abychom pohostinu byli v zemi tйto, pшiљli jsme; nebo nenн pastvy dobytku, kterэћ majн sluћebnнci tvoji, nebo hlad velikэ jest v zemi Kananejskй; protoћ nynн prosнme, nechaќ bydlн sluћebnнci tvoji v zemi Gesen.

    Болгарская Библия

    47:4 Рекоха още на Фараона: Дойдохме да поживеем в тая земя, защото няма пасище за стадата на слугите ти, понеже гладът се засили в Ханаанската земя; затова, молим ти се нека живеят слугите ти в Гесенската земя.


    Croatian Bible

    47:4 Doљli smo da potraћimo kratak boravak u ovoj zemlji", rekoљe faraonu, "jer je nestalo paљe za stada tvojih slugu, straљna glad pritiљte kanaansku zemlju. Dopusti da se tvoje sluge nastane u goљenskom kraju."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ge 12:10; 15:13 De 26:5 Ps 105:23 Isa 52:4 Ac 7:6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-6

    Иосиф, докладывая фараону о прибытии к нему отца и братьев его, говорит:


    1) что они остановились в Гесеме (ст. 1), может быть, намекая, что эта местность наиболее подходила бы для поселения его родственников-номадов, и


    2) что последние пришли со всем имуществом, заключающемся в крупном и мелком скоте, следовательно (по Абарбан.) достаточно состоятельны и не могут быть особенно обременительны для страны.

    Из числа своих братьев (с евр. «от конца» — по некоторым источникам = по выбору с двух сторон — со старейшего и младшего) Иосиф выбирает для представления фараону 5 человек, по Мидрашу и Талмуду — Рувима, Симеона, Левия, Иссахара и Вениамина (Beresch. r. Par. 140, s. 471), — как сильнейших между братьями (Талм.) или, наоборот, слабейших (Мидр.).

    Фараон в речи и распоряжениях своих проявляет особенный такт и деликатность, соединенные с полным благорасположением к Иосифу, которое он переносит и на его родственников. Братьев Иосифа, как людей молодых и работоспособных, он спрашивает о их занятии (3 ст.), Иакова, видимо, производившего впечатление дряхлого старца, он вопрошает о летах его жизни (8 ст.). Затем, когда братья Иосифа, точно следуя совету Иосифа, объявили фараону свое занятие и просили себе, для удобств занятия скотоводством, позволения поселиться (с евр. — «покочевать», временно пожить, lagur, прибыли они в Египет) в Гесем, то фараон свое разрешение дает не непосредственно им, а через Иосифа, так что они должны были благодарить прежде всего своего брата. При этом, давая Иосифу выбирать для своего племени из лучших земель страны, фараон, однако, не забывает интересов последней и собственного двора своего: поселяя евреев в Гесеме, на северо-восточной границе, фараон надеялся противопоставить это дружественное себе племя напору азиатских кочевых и хищнических племен; кроме того, искусством некоторых из братьев Иосифа, опытных скотоводов, он предполагает воспользоваться для улучшения скотоводства в его владениях.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET