ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 7:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:23 Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что [было] с ним в ковчеге.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וימח
    4229 את 853 כל 3605 היקום 3351 אשׁר 834 על 5921 פני 6440 האדמה 127 מאדם 120 עד 5704 בהמה 929 עד 5704 רמשׂ 7431 ועד 5704 עוף 5775 השׁמים 8064 וימחו 4229 מן 4480 הארץ 776 וישׁאר 7604 אך 389 נח 5146 ואשׁר 834 אתו 854 בתבה׃ 8392
    Украинская Библия

    7:23 І винищив Бог усяку істоту на поверхні землі, від людини аж до скотини, аж до плазуна, і аж до птаства небесного, вони стерлись з землі. І зостався тільки Ной та те, що з ним у ковчезі було.


    Ыйык Китеп
    7:23 Жер эстүндөгү тирүү жандын бардыгы кырылды: адамдан тартып малга чейин, сойлоп жүрүүчү жаныбарлар, асман канаттуулары – бардыгы кырылып, жер бетинен жок болду. Нух менен кемеге киргендер гана тирүү калышты.

    Русская Библия

    7:23 Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что [было] с ним в ковчеге.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξηλειψεν παν 3956 το 3588 αναστημα ο 3588 3739 ην 2258 3739 5713 επι 1909 προσωπου 4383 πασης 3956 της 3588 γης 1093 απο 575 ανθρωπου 444 εως 2193 κτηνους και 2532 ερπετων 2062 και 2532 των 3588 πετεινων 4071 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 εξηλειφθησαν απο 575 της 3588 γης 1093 και 2532 κατελειφθη 2641 5681 μονος 3441 νωε 3575 και 2532 οι 3588 μετ 3326 ' αυτου 847 εν 1722 1520 τη 3588 κιβωτω
    Czech BKR
    7:23 A tak vyhladil Bщh vљelikou podstatu, kterбћ byla na tvбшi zemм, od иlovмka aћ do hovada, aћ do zemмplazu, a aћ do ptactva nebeskйho, vyhlazeno jest, pravнm, z zemм; a zщstal toliko Noй, a kteшнћ s nнm byli v korбbu.

    Болгарская Библия

    7:23 Всичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.


    Croatian Bible

    7:23 Istrijebi se svako biжe s povrљja zemaljskog: иovjek, ћivotinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni љto bijahu s njim u korablji.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ex 14:28-30 Job 5:19 Ps 91:1,9,10 Pr 11:4 Eze 14:14-20


    Новой Женевской Библии

    (23) все истребилось с земли. Возможно, этим очищением земли с нее было смыто проклятие (3,17).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21-23

    Весь этот библейский раздел выразительно и сильно показывает, в каком смысле должно понимать всемирность или универсальность потопа; она состояла именно в том, что воды потопа истребили буквально все живое «на поверхности земли» — от человека до скота и гадов и птиц, — кроме, разумеется, спасенных в ковчеге. Следовательно, рассматривая библейский потоп с точки зрения его результатов, мы должны признать его всемирным, так как он уничтожил всю
    жизнь всего мира.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET