ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 8:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:13 Говоря 'новый', показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εν
    1722 τω 3588 λεγειν 3004 5721 καινην 2537 πεπαλαιωκεν 3822 5758 την 3588 πρωτην 4413 το 3588 δε 1161 παλαιουμενον 3822 5746 και 2532 γηρασκον 1095 5723 εγγυς 1451 αφανισμου 854
    Украинская Библия

    8:13 Коли ж каже Новий Заповіт, то тим назвав перший старим. А що порохнявіє й старіє, те близьке до зотління.


    Ыйык Китеп
    8:13 «Жаңы» деп айтуу менен мурункунун эскиргендигин көрсөттү. Ал эми көөнөргөн, эскирип бара жаткан нерсе жок болуунун алдында турат.

    Русская Библия

    8:13 Говоря 'новый', показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.


    Греческий Библия
    εν
    1722 τω 3588 λεγειν 3004 5721 καινην 2537 πεπαλαιωκεν 3822 5758 την 3588 πρωτην 4413 το 3588 δε 1161 παλαιουμενον 3822 5746 και 2532 γηρασκον 1095 5723 εγγυς 1451 αφανισμου 854
    Czech BKR
    8:13 A kdyћќ pravн o novй, tedy poklбdб prvnн za vetchou; coћ pak vetљн a schбzн, blнzkй jest zahynutн.

    Болгарская Библия

    8:13 А като каза "нов завет", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване.


    Croatian Bible

    8:13 Kad veli novi, ostari onaj prvi. Љto pak stУari i dotrajava, blizu je nestanku.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Относя пророческое выражение Новый к Завету Христову,
    апостол пользуется этим выражением, чтобы, внушив мысль о нем как данном бесповоротно, отвратить читателей от преданности старому как ветшающему, стареющему, а потому близкому к уничтожению, и побудить их при Новом Завете начать новую жизнь во Христе, Новом Поручителе лучшего Завета и лучших обетований.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET