ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 3:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:3 и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויצוו
    6680 את 853 העם 5971 לאמר 559 כראותכם 7200 את 853 ארון 727 ברית 1285 יהוה 3068 אלהיכם 430 והכהנים 3548 הלוים 3881 נשׂאים 5375 אתו 853 ואתם 859 תסעו 5265 ממקומכם 4725 והלכתם 1980 אחריו׃ 310
    Украинская Библия

    3:3 і наказали народові, говорячи: Коли ви побачите ковчега заповіту Господа, Бога вашого, та священиків-Левитів, що несуть його, то ви рушите з вашого місця, і підете за ним.


    Ыйык Китеп
    3:3 үлге мындай деп буйрук беришти: «Кудай-Теңириңердин келишим сандыгын, сандыкты көтөрүп бара жаткан ыйык кызмат кылуучулар менен лебилерди көргөнүңөрдө, силер да ордуңардан козголуп, алардын артынан жөнөгүлө.

    Русская Библия

    3:3 и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;


    Греческий Библия
    και
    2532 ενετειλαντο τω 3588 λαω 2992 λεγοντες 3004 5723 οταν 3752 ιδητε 1492 5632 την 3588 κιβωτον 2787 της 3588 διαθηκης 1242 κυριου 2962 του 3588 θεου 2316 ημων 2257 και 2532 τους 3588 ιερεις 2409 ημων 2257 και 2532 τους 3588 λευιτας 3019 αιροντας αυτην 846 απαρειτε απο 575 των 3588 τοπων 5117 υμων 5216 και 2532 πορευεσθε 4198 5737 οπισω 3694 αυτης 846
    Czech BKR
    3:3 A pшikazovali lidu, шkouce: Kdyћ uzшнte truhlu smlouvy Hospodina Boha svйho a knмћн Levнtskй, ani ji nesou, vy takй hnete se s mнsta svйho a pщjdete za nн,

    Болгарская Библия

    3:3 и заповядаха на людете като казаха: Когато видите ковчега за плочите на завета на Господа вашия Бог, и че левитските свещеници го носят, тогава и вие да се дигнете от местата си и да вървите след него.


    Croatian Bible

    3:3 "Иim ugledate Kovиeg saveza Jahve, Boga vaљega, i sveжenike levite koji ga nose, krenite svi sa svoga mjesta i poрite za njim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Jos 3:11 Nu 10:33


    Новой Женевской Библии

    (3) ковчег завета Господа Бога вашего. См. Исх.25,10-22; Втор.10,5. Ковчег завета, о котором часто упоминается в гл. 3; 4; 6 и 8, символизирует не только присутствие Господа (Чис.10,33-36) и верность Его Своим обетованиям, но и обязательства, лежащие на Израиле (см. ком. к 1,5; 24,25).

    священников... и левитов. Точнее: "священников из левитов". См. Втор.10,8.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET