ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 3:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:4 впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אך
    389 רחוק 7350 יהיה 1961 ביניכם 996 ובינו 996 כאלפים 505 אמה 520 במדה 4060 אל 408 תקרבו 7126 אליו 413 למען 4616 אשׁר 834 תדעו 3045 את 853 הדרך 1870 אשׁר 834 תלכו 1980 בה  כי 3588  לא 3808  עברתם 5674  בדרך 1870  מתמול 8543  שׁלשׁום׃ 8032
    Украинская Библия

    3:4 Тільки віддаль між вами та між ним буде мірою коло двох тисяч ліктів. Не наближайтеся до нього, щоб ви знали ту дорогу, якою підете, бо ви не ходили цією дорогою ані вчора, ані позавчора.


    Ыйык Китеп
    3:4 Бирок силер менен алардын ортосундагы аралык эки миң чыканактай болсун. Кайсы жол менен баруу керек экенин билишиңер эчүн, аларга жакындабагыла, анткени силер бул жол менен мурун баскан эмессиңер».

    Русская Библия

    3:4 впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня.


    Греческий Библия
    αλλα
    235 243 μακραν 3112 3117 εστω 2077 5749 ανα 303 μεσον 3319 υμων 5216 και 2532 εκεινης 1565 οσον 3745 δισχιλιους πηχεις στησεσθε μη 3361 προσεγγισητε αυτη 846 3778 ιν' επιστησθε την 3588 οδον 3598 ην 2258 3739 5713 πορευεσθε 4198 5737 αυτην 846 ου 3739 3757 γαρ 1063 πεπορευσθε την 3588 οδον 3598 απ 575 ' εχθες και 2532 τριτης 5154 ημερας 2250
    Czech BKR
    3:4 (A vљak mнsto mezi vбmi a mezi nн bude okolo dvou tisнc loket mнry obecnй, nepшibliћujte se k nн), abyste vidмli cestu, kterouћ byste jнti mмli; nebo neљli jste tou cestou prvй.

    Болгарская Библия

    3:4 Но между вас и него да има около две хиляди лакътя разстояние по мярка; да се не приближите при него, за да знаете пътя, по който трябва да вървите; защото до сега не сте минавали през тоя път.


    Croatian Bible

    3:4 Tako жete znati put kojim vam je iжi, jer tim putem joљ nikada niste iљli. Ali izmeрu vas i Kovиega neka bude razmak do dvije tisuжe lakata. I da mu se niste pribliћili."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ex 3:5; 19:12 Ps 89:7 Heb 12:28,29


    Новой Женевской Библии

    (4) не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти. Вероятно для того, чтобы ковчег видело как можно большее число людей (4,11).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    Следуя за Ковчегом Завета, который был священнейшим местом божественного присутствия (Исх XXV:22) и во
    время странствования от Синая по пустыне шел впереди народа (Чис X:33), при переходе через Иордан израильтяне должны были не подходить к нему близко, а идти в значительном отдалении от него для того, чтобы Ковчег Завета, раздвигавший воды Иордана и прокладывавший им путь, постоянно был у них перед глазами и через это делалось для них очевидным совершение чуда, запечатлевался сильнее и неизгладимее необычайный невиданный путь по осушенному руслу реки, только что бывшей перед тем полноводною. Расстояние между Ковчегам и народам определено до двух тысяч локтей мерою [Еврейский локоть приблизительно определяется в 483, 9 миллиметра (см. например Schenkel Bibel-lexieon. Ватик. сл. IV:129), что почти соответствует 11 вершкам; при этом 2000 локтей равняются 150 саженям.].


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET