TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 {1: αλλα 235 } {2: αλλ 235 } απελθων 565 5631 εβαλεν 906 5627 αυτον 846 εις 1519 φυλακην 5438 εως 2193 ου 3739 αποδω 591 5632 το 3588 οφειλομενον 3784 5746 Украинская Библия 18:30 Та той не схотів, а пішов і всадив до в'язниці його, аж поки він боргу не верне. Ыйык Китеп 18:30 Бирок ал күткүсү келген жок. Барды да, карызын бергенче, аны түрмөгө каматып салды. Русская Библия 18:30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 {1: αλλα 235 } {2: αλλ 235 } απελθων 565 5631 εβαλεν 906 5627 αυτον 846 εις 1519 φυλακην 5438 εως 2193 ου 3739 αποδω 591 5632 το 3588 οφειλομενον 3784 5746 Czech BKR 18:30 On pak nechtмl, ale odљed, dal jej do ћalбшe, dokudћ by nezaplatil dluhu. Болгарская Библия 18:30 Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. Croatian Bible 18:30 Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
18:30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 {1: αλλα 235 } {2: αλλ 235 } απελθων 565 5631 εβαλεν 906 5627 αυτον 846 εις 1519 φυλακην 5438 εως 2193 ου 3739 αποδω 591 5632 το 3588 οφειλομενον 3784 5746 Украинская Библия 18:30 Та той не схотів, а пішов і всадив до в'язниці його, аж поки він боргу не верне. Ыйык Китеп 18:30 Бирок ал күткүсү келген жок. Барды да, карызын бергенче, аны түрмөгө каматып салды. Русская Библия 18:30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 {1: αλλα 235 } {2: αλλ 235 } απελθων 565 5631 εβαλεν 906 5627 αυτον 846 εις 1519 φυλακην 5438 εως 2193 ου 3739 αποδω 591 5632 το 3588 οφειλομενον 3784 5746 Czech BKR 18:30 On pak nechtмl, ale odљed, dal jej do ћalбшe, dokudћ by nezaplatil dluhu. Болгарская Библия 18:30 Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. Croatian Bible 18:30 Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
18:30 Та той не схотів, а пішов і всадив до в'язниці його, аж поки він боргу не верне. Ыйык Китеп 18:30 Бирок ал күткүсү келген жок. Барды да, карызын бергенче, аны түрмөгө каматып салды. Русская Библия 18:30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 {1: αλλα 235 } {2: αλλ 235 } απελθων 565 5631 εβαλεν 906 5627 αυτον 846 εις 1519 φυλακην 5438 εως 2193 ου 3739 αποδω 591 5632 το 3588 οφειλομενον 3784 5746 Czech BKR 18:30 On pak nechtмl, ale odљed, dal jej do ћalбшe, dokudћ by nezaplatil dluhu. Болгарская Библия 18:30 Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. Croatian Bible 18:30 Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
18:30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 {1: αλλα 235 } {2: αλλ 235 } απελθων 565 5631 εβαλεν 906 5627 αυτον 846 εις 1519 φυλακην 5438 εως 2193 ου 3739 αποδω 591 5632 το 3588 οφειλομενον 3784 5746 Czech BKR 18:30 On pak nechtмl, ale odљed, dal jej do ћalбшe, dokudћ by nezaplatil dluhu. Болгарская Библия 18:30 Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. Croatian Bible 18:30 Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
18:30 Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. Croatian Bible 18:30 Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
18:30 Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
VERSE (30) - 1Ki 21:27-29; 22:27
1Ki 21:27-29; 22:27
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ