TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ιδοντες 1492 5631 δε 1161 οι 3588 συνδουλοι 4889 αυτου 846 τα 3588 γενομενα 1096 5637 ελυπηθησαν 3076 5681 σφοδρα 4970 και 2532 ελθοντες 2064 5631 διεσαφησαν 1285 5656 τω 3588 κυριω 2962 αυτων 846 παντα 3956 τα 3588 γενομενα 1096 5637 Украинская Библия 18:31 Як побачили ж товариші його те, що сталося, то засмутилися дуже, і прийшли й розповіли своєму панові все, що було. Ыйык Китеп 18:31 Муну көргөн кулдар аябай капа болушту да, падышага келип, болгон окуяны айтып беришти. Русская Библия 18:31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Греческий Библия ιδοντες 1492 5631 δε 1161 οι 3588 συνδουλοι 4889 αυτου 846 τα 3588 γενομενα 1096 5637 ελυπηθησαν 3076 5681 σφοδρα 4970 και 2532 ελθοντες 2064 5631 διεσαφησαν 1285 5656 τω 3588 κυριω 2962 αυτων 846 παντα 3956 τα 3588 γενομενα 1096 5637 Czech BKR 18:31 Tedy vidouce spolusluћebnнci, co se dбlo, zarmoutili se velmi; a љedљe, povмdмli pбnu svйmu vљecko, co se bylo stalo. Болгарская Библия 18:31 А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. Croatian Bible 18:31 "Kad njegovi drugovi vidjeљe љto se dogodilo, silno raћaloљжeni odoљe i sve to dojaviљe gospodaru. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
18:31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ιδοντες 1492 5631 δε 1161 οι 3588 συνδουλοι 4889 αυτου 846 τα 3588 γενομενα 1096 5637 ελυπηθησαν 3076 5681 σφοδρα 4970 και 2532 ελθοντες 2064 5631 διεσαφησαν 1285 5656 τω 3588 κυριω 2962 αυτων 846 παντα 3956 τα 3588 γενομενα 1096 5637 Украинская Библия 18:31 Як побачили ж товариші його те, що сталося, то засмутилися дуже, і прийшли й розповіли своєму панові все, що було. Ыйык Китеп 18:31 Муну көргөн кулдар аябай капа болушту да, падышага келип, болгон окуяны айтып беришти. Русская Библия 18:31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Греческий Библия ιδοντες 1492 5631 δε 1161 οι 3588 συνδουλοι 4889 αυτου 846 τα 3588 γενομενα 1096 5637 ελυπηθησαν 3076 5681 σφοδρα 4970 και 2532 ελθοντες 2064 5631 διεσαφησαν 1285 5656 τω 3588 κυριω 2962 αυτων 846 παντα 3956 τα 3588 γενομενα 1096 5637 Czech BKR 18:31 Tedy vidouce spolusluћebnнci, co se dбlo, zarmoutili se velmi; a љedљe, povмdмli pбnu svйmu vљecko, co se bylo stalo. Болгарская Библия 18:31 А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. Croatian Bible 18:31 "Kad njegovi drugovi vidjeљe љto se dogodilo, silno raћaloљжeni odoљe i sve to dojaviљe gospodaru. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
18:31 Як побачили ж товариші його те, що сталося, то засмутилися дуже, і прийшли й розповіли своєму панові все, що було. Ыйык Китеп 18:31 Муну көргөн кулдар аябай капа болушту да, падышага келип, болгон окуяны айтып беришти. Русская Библия 18:31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Греческий Библия ιδοντες 1492 5631 δε 1161 οι 3588 συνδουλοι 4889 αυτου 846 τα 3588 γενομενα 1096 5637 ελυπηθησαν 3076 5681 σφοδρα 4970 και 2532 ελθοντες 2064 5631 διεσαφησαν 1285 5656 τω 3588 κυριω 2962 αυτων 846 παντα 3956 τα 3588 γενομενα 1096 5637 Czech BKR 18:31 Tedy vidouce spolusluћebnнci, co se dбlo, zarmoutili se velmi; a љedљe, povмdмli pбnu svйmu vљecko, co se bylo stalo. Болгарская Библия 18:31 А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. Croatian Bible 18:31 "Kad njegovi drugovi vidjeљe љto se dogodilo, silno raћaloљжeni odoљe i sve to dojaviљe gospodaru. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
18:31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. Греческий Библия ιδοντες 1492 5631 δε 1161 οι 3588 συνδουλοι 4889 αυτου 846 τα 3588 γενομενα 1096 5637 ελυπηθησαν 3076 5681 σφοδρα 4970 και 2532 ελθοντες 2064 5631 διεσαφησαν 1285 5656 τω 3588 κυριω 2962 αυτων 846 παντα 3956 τα 3588 γενομενα 1096 5637 Czech BKR 18:31 Tedy vidouce spolusluћebnнci, co se dбlo, zarmoutili se velmi; a љedљe, povмdмli pбnu svйmu vљecko, co se bylo stalo. Болгарская Библия 18:31 А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. Croatian Bible 18:31 "Kad njegovi drugovi vidjeљe љto se dogodilo, silno raћaloљжeni odoљe i sve to dojaviљe gospodaru. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
18:31 А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. Croatian Bible 18:31 "Kad njegovi drugovi vidjeљe љto se dogodilo, silno raћaloљжeni odoљe i sve to dojaviљe gospodaru. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
18:31 "Kad njegovi drugovi vidjeљe љto se dogodilo, silno raћaloљжeni odoљe i sve to dojaviљe gospodaru. Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
VERSE (31) - Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
Ps 119:136,158 Jer 9:1 Mr 3:5 Lu 19:41 Ro 9:1-3; 12:15
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ