TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועתה 6258 ברח 1272 לך אל 413 מקומך 4725 אמרתי 559 כבד 3513 אכבדך 3513 והנה 2009 מנעך 4513 יהוה 3068 מכבוד׃ 3519 Украинская Библия 24:11 А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани. Ыйык Китеп 24:11 өз жолуңа түш, мен сени сыйлайын дедим эле, бирок Теңир сени сыйдан ажыратып жатат». Русская Библия 24:11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. Греческий Библия νυν 3568 ουν 3767 φευγε 5343 5720 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 σου 4675 ειπα 2036 5656 τιμησω σε 4571 και 2532 νυν 3568 εστερησεν σε 4571 κυριος 2962 της 3588 δοξης 1391 Czech BKR 24:11 Protoћ nynн navraќ se radмji k mнstu svйmu. Bylќ jsem шekl: Velikou ctн tм ctнti chci, a hle, Hospodin zbavil tм cti. Болгарская Библия 24:11 Сега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Croatian Bible 24:11 Nosi se odmah u svoj kraj. Bio sam rekao: dostojno жu te poиastiti! A eto, Jahve te liљi иasti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Nu 22:17,37
24:11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועתה 6258 ברח 1272 לך אל 413 מקומך 4725 אמרתי 559 כבד 3513 אכבדך 3513 והנה 2009 מנעך 4513 יהוה 3068 מכבוד׃ 3519 Украинская Библия 24:11 А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани. Ыйык Китеп 24:11 өз жолуңа түш, мен сени сыйлайын дедим эле, бирок Теңир сени сыйдан ажыратып жатат». Русская Библия 24:11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. Греческий Библия νυν 3568 ουν 3767 φευγε 5343 5720 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 σου 4675 ειπα 2036 5656 τιμησω σε 4571 και 2532 νυν 3568 εστερησεν σε 4571 κυριος 2962 της 3588 δοξης 1391 Czech BKR 24:11 Protoћ nynн navraќ se radмji k mнstu svйmu. Bylќ jsem шekl: Velikou ctн tм ctнti chci, a hle, Hospodin zbavil tм cti. Болгарская Библия 24:11 Сега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Croatian Bible 24:11 Nosi se odmah u svoj kraj. Bio sam rekao: dostojno жu te poиastiti! A eto, Jahve te liљi иasti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Nu 22:17,37
24:11 А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани. Ыйык Китеп 24:11 өз жолуңа түш, мен сени сыйлайын дедим эле, бирок Теңир сени сыйдан ажыратып жатат». Русская Библия 24:11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. Греческий Библия νυν 3568 ουν 3767 φευγε 5343 5720 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 σου 4675 ειπα 2036 5656 τιμησω σε 4571 και 2532 νυν 3568 εστερησεν σε 4571 κυριος 2962 της 3588 δοξης 1391 Czech BKR 24:11 Protoћ nynн navraќ se radмji k mнstu svйmu. Bylќ jsem шekl: Velikou ctн tм ctнti chci, a hle, Hospodin zbavil tм cti. Болгарская Библия 24:11 Сега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Croatian Bible 24:11 Nosi se odmah u svoj kraj. Bio sam rekao: dostojno жu te poиastiti! A eto, Jahve te liљi иasti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Nu 22:17,37
24:11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. Греческий Библия νυν 3568 ουν 3767 φευγε 5343 5720 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 σου 4675 ειπα 2036 5656 τιμησω σε 4571 και 2532 νυν 3568 εστερησεν σε 4571 κυριος 2962 της 3588 δοξης 1391 Czech BKR 24:11 Protoћ nynн navraќ se radмji k mнstu svйmu. Bylќ jsem шekl: Velikou ctн tм ctнti chci, a hle, Hospodin zbavil tм cti. Болгарская Библия 24:11 Сега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Croatian Bible 24:11 Nosi se odmah u svoj kraj. Bio sam rekao: dostojno жu te poиastiti! A eto, Jahve te liљi иasti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Nu 22:17,37
24:11 Сега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит. Croatian Bible 24:11 Nosi se odmah u svoj kraj. Bio sam rekao: dostojno жu te poиastiti! A eto, Jahve te liљi иasti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Nu 22:17,37
24:11 Nosi se odmah u svoj kraj. Bio sam rekao: dostojno жu te poиastiti! A eto, Jahve te liљi иasti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Nu 22:17,37
VERSE (11) - Nu 22:17,37
Nu 22:17,37
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ