ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 12:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:15 И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εβαλεν 906 5627 ο 3588 οφις 3789 οπισω 3694 της 3588 γυναικος 1135 εκ 1537 του 3588 στοματος 4750 αυτου 846 υδωρ 5204 ως 5613 ποταμον 4215 ινα 2443 ταυτην 3778 ποταμοφορητον 4216 ποιηση 4160 5661
    Украинская Библия

    12:15 І пустив змій за жінкою з уст своїх воду, як річку, щоб річка схопила її.


    Ыйык Китеп
    12:15 Аялды агызып кетиши эчүн, анын артынан жылан өзүнүн оозунан чоң суу коё берди.

    Русская Библия

    12:15 И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.


    Греческий Библия
    και
    2532 εβαλεν 906 5627 ο 3588 οφις 3789 οπισω 3694 της 3588 γυναικος 1135 εκ 1537 του 3588 στοματος 4750 αυτου 846 υδωρ 5204 ως 5613 ποταμον 4215 ινα 2443 ταυτην 3778 ποταμοφορητον 4216 ποιηση 4160 5661
    Czech BKR
    12:15 I vypustil had z ъst svэch po ћenм vodu jako шeku, aby ji шeka zachvбtila.

    Болгарская Библия

    12:15 И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката.


    Croatian Bible

    12:15 I Zmija iz usta pusti za Ћenom vodu poput rijeke da je rijeka odnese.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Re 17:15 Ps 18:4; 65:7; 93:3,4 Isa 8:7; 28:2; 59:19


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15

    Видя улетавшую жену, дракон, чтобы погубить ее, пустил вслед ей из своей пасти воду. Образ взят из природы: змей, ужаливая, испускает яд. Под водою нужно разуметь и вообще военную силу, войска, а также всякое насилие и всякую лесть и хитрость, которые когда-либо были и будут употребляемы врагами Церкви против нее.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET