TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 απεκριθη 611 5662 εις 1520 εκ 1537 των 3588 πρεσβυτερων 4245 λεγων 3004 5723 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 περιβεβλημενοι 4016 5772 τας 3588 στολας 4749 τας 3588 λευκας 3022 τινες 5101 εισιν 1526 5748 και 2532 ποθεν 4159 ηλθον 2064 5627 Украинская Библия 7:13 ¶ І відповів один із старців, і до мене сказав: Оці, що зодягнені в білу одежу, хто вони й звідкіля поприходили? Ыйык Китеп 7:13 Анан аксакалдардын бири сөз баштап, менден: «Бул ак кийимчендер кимдер, булар кайдан келишкен?» – деп сурады. Русская Библия 7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Греческий Библия και 2532 απεκριθη 611 5662 εις 1520 εκ 1537 των 3588 πρεσβυτερων 4245 λεγων 3004 5723 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 περιβεβλημενοι 4016 5772 τας 3588 στολας 4749 τας 3588 λευκας 3022 τινες 5101 εισιν 1526 5748 και 2532 ποθεν 4159 ηλθον 2064 5627 Czech BKR 7:13 I promluvil ke mnм jeden z tмch starcщ, a шekl mi: Kdo jsou tito, kteшнћ obleиeni jsou v bнlй roucho? A odkud pшiљli? Болгарская Библия 7:13 Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? Croatian Bible 7:13 I jedan me od starjeљina upita: "Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle doрoљe?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 απεκριθη 611 5662 εις 1520 εκ 1537 των 3588 πρεσβυτερων 4245 λεγων 3004 5723 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 περιβεβλημενοι 4016 5772 τας 3588 στολας 4749 τας 3588 λευκας 3022 τινες 5101 εισιν 1526 5748 και 2532 ποθεν 4159 ηλθον 2064 5627 Украинская Библия 7:13 ¶ І відповів один із старців, і до мене сказав: Оці, що зодягнені в білу одежу, хто вони й звідкіля поприходили? Ыйык Китеп 7:13 Анан аксакалдардын бири сөз баштап, менден: «Бул ак кийимчендер кимдер, булар кайдан келишкен?» – деп сурады. Русская Библия 7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Греческий Библия και 2532 απεκριθη 611 5662 εις 1520 εκ 1537 των 3588 πρεσβυτερων 4245 λεγων 3004 5723 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 περιβεβλημενοι 4016 5772 τας 3588 στολας 4749 τας 3588 λευκας 3022 τινες 5101 εισιν 1526 5748 και 2532 ποθεν 4159 ηλθον 2064 5627 Czech BKR 7:13 I promluvil ke mnм jeden z tмch starcщ, a шekl mi: Kdo jsou tito, kteшнћ obleиeni jsou v bнlй roucho? A odkud pшiљli? Болгарская Библия 7:13 Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? Croatian Bible 7:13 I jedan me od starjeљina upita: "Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle doрoљe?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
7:13 ¶ І відповів один із старців, і до мене сказав: Оці, що зодягнені в білу одежу, хто вони й звідкіля поприходили? Ыйык Китеп 7:13 Анан аксакалдардын бири сөз баштап, менден: «Бул ак кийимчендер кимдер, булар кайдан келишкен?» – деп сурады. Русская Библия 7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Греческий Библия και 2532 απεκριθη 611 5662 εις 1520 εκ 1537 των 3588 πρεσβυτερων 4245 λεγων 3004 5723 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 περιβεβλημενοι 4016 5772 τας 3588 στολας 4749 τας 3588 λευκας 3022 τινες 5101 εισιν 1526 5748 και 2532 ποθεν 4159 ηλθον 2064 5627 Czech BKR 7:13 I promluvil ke mnм jeden z tмch starcщ, a шekl mi: Kdo jsou tito, kteшнћ obleиeni jsou v bнlй roucho? A odkud pшiљli? Болгарская Библия 7:13 Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? Croatian Bible 7:13 I jedan me od starjeљina upita: "Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle doрoљe?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
7:13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? Греческий Библия και 2532 απεκριθη 611 5662 εις 1520 εκ 1537 των 3588 πρεσβυτερων 4245 λεγων 3004 5723 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 περιβεβλημενοι 4016 5772 τας 3588 στολας 4749 τας 3588 λευκας 3022 τινες 5101 εισιν 1526 5748 και 2532 ποθεν 4159 ηλθον 2064 5627 Czech BKR 7:13 I promluvil ke mnм jeden z tмch starcщ, a шekl mi: Kdo jsou tito, kteшнћ obleиeni jsou v bнlй roucho? A odkud pшiљli? Болгарская Библия 7:13 Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? Croatian Bible 7:13 I jedan me od starjeљina upita: "Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle doрoљe?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
7:13 Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? Croatian Bible 7:13 I jedan me od starjeљina upita: "Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle doрoљe?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
7:13 I jedan me od starjeљina upita: "Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle doрoљe?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
VERSE (13) - Re 4:4,10; 5:5,11
Re 4:4,10; 5:5,11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ