
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Римлянам 9:5 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
9:5 их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ων 3739 οι 3588 πατερες 3962 και 2532 εξ 1537 ων 3739 ο 3588 χριστος 5547 το 3588 κατα 2596 σαρκα 4561 ο 3588 ων 5607 5752 επι 1909 παντων 3956 θεος 2316 ευλογητος 2128 εις 1519 τους 3588 αιωνας 165 αμην 281
Украинская Библия
9:5 що їхні й отці, і від них же тілом Христос, що Він над усіма Бог, благословенний, навіки, амінь.
Ыйык Китеп 9:5 Түпкү ата-бабалар да алардыкы, Машайак да алардан чыккан. Ал – бардыгынын эстүнөн башкарып турган Кудай. Ага түбөлүк даңк таандык! Оомийин.
Кудайдын убадалары чыныгы ысрайылдыктарга тиешелүү
Русская Библия
9:5 их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
Греческий Библия ων 3739 οι 3588 πατερες 3962 και 2532 εξ 1537 ων 3739 ο 3588 χριστος 5547 το 3588 κατα 2596 σαρκα 4561 ο 3588 ων 5607 5752 επι 1909 παντων 3956 θεος 2316 ευλογητος 2128 εις 1519 τους 3588 αιωνας 165 αμην 281
Czech BKR 9:5 Jejichћ jsou i otcovй, a ti, z nichћto jest Kristus podle tмla, kterэћ jest nade vљecky Bщh poћehnanэ na vмky. Amen.
Болгарская Библия
9:5 чиито са и отците, и от които се роди по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин.
Croatian Bible
9:5 njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ro 11:28 De 10:15 Новой Женевской Библии
(5) Христос... сущий над всем Бог, благословенный во веки. Такой перевод, утверждающий Божество Христа, является наиболее естественной передачей греческого оригинала. Однако возможны варианты: "Христос, сущий над всеми. Богу благословение во веки". Или: "Христос, Сущий над всем Бог, да будет благословен во веки". Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Прежде чем приступить к разрешению вопроса о неверии иудеев, Апостол считает нужным высказать, что он вовсе не враг Израиля, какими часто бывают ренегаты. Он, напротив, любит и ценит свой народ и рад бы был пожертвовать своим личным счастьем для его спасения, так как отвержение Израиля причиняет величайшее огорчение его сердцу.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|