SEV Biblia, Chapter 20:15
Le dice Jess: Mujer, ¿por qu lloras? ¿A quin buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dice: Seor, si t lo has llevado, dime dnde lo has puesto, y yo lo llevar.
Clarke's Bible Commentary - John 20:15
Verse 15. Supposing him to be the gardener] khpourov, the inspector or overseer of the garden, from khpov, a garden, and ourov, an inspector-the person who had the charge of the workmen, and the care of the produce of the garden; and who rendered account to the owner. And I will take him away] How true is the proverb, Love feels no load! Jesus was in the prime of life when he was crucified, and had a hundred pounds weight of spices added to his body; and yet Mary thinks of nothing less than carrying him away with her, if she can but find where he is laid!
John Gill's Bible Commentary
Ver. 15. Jesus saith unto her, woman, why weepest thou , etc.] The same question he puts to her, as was put by the angels: adding, whom seekest thou ? for she was not only weeping for the loss of him, but was inquiring after him, if anyone saw him removed from thence, and where he was carried: she supposing him to be the gardener ; that had the care of the garden, in which the sepulchre was; for not the owner of the garden, who was Joseph, but the keeper of it is meant; she could not imagine that Joseph should be there so early in the morning, but might reasonably think the gardener was: saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away ; she addresses him, though she took him to be but the gardener, in a very civil and courteous manner; which was rightly judged, especially since she had a favour to ask of him: she does not mention the name of her Lord, but imagined he knew who she meant, being so lately buried there; and suggests, that perhaps it might not have been so agreeable to the gardener to have his body lie there, and therefore had removed it; and would he but be so kind as to let her know where he was put, she, with the assistance of her friends close by, would take him away with them: so in a spiritual sense, a truly gracious soul is willing to do anything, and to be at any trouble, so that it may but enjoy Christ; it dearly loves him, as this good woman did; it early, and earnestly, and with its whole heart, seeks after him, as she did; and absence of him, or loss of his presence for a while, sharpens the desire after him, and makes his presence the more welcome.
Matthew Henry Commentary
Verses 11-18 - We are likely to seek and find, when we seek with affection, and see in tears. But many believers complain of the clouds and darkness the are under, which are methods of grace for humbling their souls mortifying their sins, and endearing Christ to them. A sight of angel and their smiles, will not suffice, without a sight of Jesus, and God' smiles in him. None know, but those who have tasted it, the sorrows of a deserted soul, which has had comfortable evidences of the love of God in Christ, and hopes of heaven, but has now lost them, and walks in darkness; such a wounded spirit who can bear? Christ, in manifestin himself to those that seek him, often outdoes their expectations. Se how Mary's heart was in earnest to find Jesus. Christ's way of makin himself known to his people is by his word; his word applied to their souls, speaking to them in particular. It might be read, Is it m Master? See with what pleasure those who love Jesus speak of his authority over them. He forbids her to expect that his bodily presenc look further, than the present state of things. Observe the relation to God, from union with Christ. We, partaking of a Divine nature, Christ' Father is our Father; and he, partaking of the human nature, our God in his God. Christ's ascension into heaven, there to plead for us, i likewise an unspeakable comfort. Let them not think this earth is to be their home and rest; their eye and aim, and earnest desires, must be upon another world, and this ever upon their hearts, I ascend therefore I must seek the things which are above. And let those wh know the word of Christ, endeavour that others should get good from their knowledge.
Greek Textus Receptus
λεγει 3004 5719 V-PAI-3S αυτη 846 P-DSF ο 3588 T-NSM ιησους 2424 N-NSM γυναι 1135 N-VSF τι 5101 I-NSN κλαιεις 2799 5719 V-PAI-2S τινα 5101 I-ASM ζητεις 2212 5719 V-PAI-2S εκεινη 1565 D-NSF δοκουσα 1380 5723 V-PAP-NSF οτι 3754 CONJ ο 3588 T-NSM κηπουρος 2780 N-NSM εστιν 2076 5748 V-PXI-3S λεγει 3004 5719 V-PAI-3S αυτω 846 P-DSM κυριε 2962 N-VSM ει 1487 COND συ 4771 P-2NS εβαστασας 941 5656 V-AAI-2S αυτον 846 P-ASM ειπε 2036 5628 V-2AAM-2S μοι 3427 P-1DS που 4226 PRT-I αυτον 846 P-ASM εθηκας 5087 5656 V-AAI-2S καγω 2504 P-1NS-C αυτον 846 P-ASM αρω 142 5692 V-FAI-1S