ου 3756 PRT-N θελω 2309 5719 V-PAI-1S δε 1161 CONJ υμας 5209 P-2AP αγνοειν 50 5721 V-PAN αδελφοι 80 N-VPM οτι 3754 CONJ πολλακις 4178 ADV προεθεμην 4388 5639 V-2AMI-1S ελθειν 2064 5629 V-2AAN προς 4314 PREP υμας 5209 P-2AP και 2532 CONJ εκωλυθην 2967 5681 V-API-1S αχρι 891 PREP του 3588 T-GSM δευρο 1204 ADV ινα 2443 CONJ καρπον 2590 N-ASM τινα 5100 X-ASM σχω 2192 5632 V-2AAS-1S και 2532 CONJ εν 1722 PREP υμιν 5213 P-2DP καθως 2531 ADV και 2532 CONJ εν 1722 PREP τοις 3588 T-DPN λοιποις 3062 A-DPN εθνεσιν 1484 N-DPN
Vincent's NT Word Studies
13. I would not have you ignorant. An emphatic expression calling special attention to what follows. Compare 1 Cor. x. 1; 1 Thessalonians iv. 13.Have some fruit (tina karpon scw). the phrase, compare ch. vi. 22. A metaphorical statement of what is stated literally in ver. 11. Not equivalent to bear fruit, but to gather as a harvest. Compare John iv. 36; Philip. i. 22; Col. i. 6. Fruit is a favorite metaphor with Paul. He uses it in both a good and a bad sense. See Rom. vii. 4, 5; vi. 22; Gal. v. 22.
Robertson's NT Word Studies
1:13 {Oftentimes I purposed} (pollakis proethemn). Second aorist middle of protiqemi, old verb to place, to propose to oneself, in N.T. only here, #3:25; Eph 1:9. See #Ac 19:21 for this purpose. {And was hindered} (kai ekwluqen). "But was hindered," adversative use of kai. {That I might have some fruit} (hina tina karpon scw). Second aorist (ingressive), active of ecw, to have, and here means "might get (ingressive aorist) some fruit."