πρωτον 4412 ADV μεν 3303 PRT ευχαριστω 2168 5719 V-PAI-1S τω 3588 T-DSM θεω 2316 N-DSM μου 3450 P-1GS δια 1223 PREP ιησου 2424 N-GSM χριστου 5547 N-GSM υπερ 5228 PREP παντων 3956 A-GPM υμων 5216 P-2GP οτι 3754 CONJ η 3588 T-NSF πιστις 4102 N-NSF υμων 5216 P-2GP καταγγελλεται 2605 5743 V-PPI-3S εν 1722 PREP ολω 3650 A-DSM τω 3588 T-DSM κοσμω 2889 N-DSM
Vincent's NT Word Studies
8. First (prwton men). Not above all, but in the first place. The form of the phrase leads us to expect a succeeding clause introduced by secondly or next; but this is omitted in the fullness and rapidity of Paul's thought, which so often makes him negligent of the balance of his clauses.Through Jesus Christ. As the medium of his thanksgiving: "As one who is present to his grateful thoughts; in so far, namely, as that for which he thanks God is vividly perceived and felt by him to have been brought about through Christ." Compare vii. 25; Col. iii. 17; Eph. v. 20. In penitence and in thanksgiving alike, Jesus Christ is the one mediator through whom we have access to God.
For you all (peri pantwn umwn). The preposition means rather concerning, about.
Is proclaimed (kataggelletai). The different compounds of the simple verb ajggellw to announce, are interesting. The simple verb occurs only at John xx. 18. 15 Anaggellein is to report with the additional idea of bringing tidings up to or back to the person receiving them. So John v. 15. The impotent man brought back information to the Jews. Compare Mark v. 14. So Christ will send the Comforter, and He will bring back to the disciples tidings of things to come. John xvi. 13-15. See Acts xiv. 27; 2 Corinthians vii. 7; 1 Pet. i. 12.
Apaggellein is to announce with a reference to the source from (apo) which the message comes So Matt. ii. 8; Acts xii. 14. Compare Luke vii. 22; viii. 34, Acts v. 22.
Kataggellein is to proclaim with authority, as commissioned to spread the tidings throughout, down among those that hear them, with the included idea of celebrating or commending. So here. Compare Acts xvi. 21; xvii. 3. Thus in ajnaggellein the recipient of the news is contemplated; in ajpaggellein the source; in kataggellein the relation of the bearer and hearer of the message. The first is found mostly in John, Mark, and Acts; the second in the Synoptists and Acts; the third only. in the Acts and Paul.
Throughout the whole world. Hyperbolical, but according with the position of the metropolitan church. Compare 1 Thess. i. 8.
Robertson's NT Word Studies
1:8 {First} (prwton men). Adverb in the accusative case, but no epeita de (in the next place) as in #Heb 7:2 or epeita as in #Jas 3:17 follows. The rush of thoughts crowds out the balanced phraseology as in #Ro 3:2; 1Co 11:18. {Through} (dia). As the mediator or medium of thanksgiving as in #7:25. {For} (peri). Concerning, about. {That} (hoti). Or because. Either declarative or causal hoti makes sense here. {Your faith} (h pistis humwn). "Your Christianity" (Sanday and Headlam). {Is proclaimed} (kataggelletai). Present passive indicative of kataggellw, to announce (aggellw) up and down (kata). See also anaggellw, to bring back news (#Joh 5:15), apaggellw, to announce from one as the source (#Mt 2:8), prokataggellw, to announce far and wide beforehand (#Ac 3:18). {Throughout all the world} (en hol"i t"i kosmwi). Natural hyperbole as in #Col 1:6; Ac 17:6. But widely known because the church was in the central city of the empire.