ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 15:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 הגורל 1486 למטה 4294 בני 1121 יהודה 3063 למשׁפחתם 4940 אל 413 גבול 1366 אדום 123 מדבר 4057 צן 6790 נגבה 5045 מקצה 7097 תימן׃ 8486
    Украинская Библия

    15:1 ¶ І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.


    Ыйык Китеп
    15:1 өкчөмө таш ыргытканда, Жүйүт уруусуна эй-бүлөлөрүнө жараша төмөнкүдөй элүш тийди: түштүктү карай созулуп жаткан, аягы Тейманга жеткен эдом менен чектеш Син чөлү.

    Русская Библия

    15:1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 τα 3588 ορια 3725 φυλης 5443 ιουδα 2448 2455 κατα 2596 δημους αυτων 846 απο 575 των 3588 οριων 3725 της 3588 ιδουμαιας 2401 απο 575 της 3588 ερημου 2048 σιν εως 2193 καδης προς 4314 λιβα 3047
    Czech BKR
    15:1 Tento pak byl los pokolenн synщ Juda po иeledech jejich, pшi pomezн Edomskйm a pouљti Tsin ku poledni, k stranм polednн.

    Болгарская Библия

    15:1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.


    Croatian Bible

    15:1 Dio љto je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaљe prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Nu 33:36,37; 34:3-5 Eze 47:19


    Новой Женевской Библии

    (1) Жребий. Ср. 14,2; 18,6. Способ бросания жребия здесь не уточняется; важно, что земля распределялась не по воле людей (Притч. 16,33; 18,18).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    Первый
    жребий вышел Иудину колену, которое получило удел в южной части Ханаана, в которой находился и Хеврон. Удел Иудина колена граничил с Идумеей, простираясь к пустыне Син, по-еврейскому начертанию Цин (см. 3-й ст.) [О необходимости удерживать здесь еврейское название этой пустыни вместо Син, см. Толковую Библию, т. 1-й, с. 233–234.], к югу при конце Фемана. Название Цин носила та пустынная полоса, которая находилась в самой южной части Ханаанской земли (Чис XIII:22), близ границы Идумеи (Чис XXХIII:3) и по которой проходила пограничная черта между последней и уделом Иудина колена. Местонахождение пустыни Цин видно в частности из того, что в ней находился Кадес (Чис XX:1; Втор XXXII:51). Феман — евр. слово, употребляющееся а значении нарицательного и собственного имени. Как слово нарицательное феман значит «юг». В этом смысле оно употреблено в XII:3 и ХIII:4. В значении собственного имени Феман употребляется как личное имя (Быт XXXVI:11, 15) и как название области в Идумее (Быт XXXVI:34; Ам I:11–12; Иез XXV:3) или вообще — Идумеи (Иер XLVII:9, 20; Авд.8,9; Авв III:3). Как собственное имя употреблено это слово, нужно думать, и в данном месте, так как указание на юг уже сделано было непосредственно ему предшествующим выражением к югу. Феман может служить здесь обозначением юго-западной Идумейской области, ближайшей к южной части Ханаанской земли [В Ватиканском, Александрийском и Лукиановских списках словам при конце Османа соответствует ewV KadhVдаже до Кадис; у блаж. Иеронима они переведены usque ad extremam partem australis plagae — «даже до крайней части южной страны».].

    2–4 В частности — южная граница Иудина колена начиналась от конца Соленого или Мертвого моря, именно от находящегося в южной его части мелководного, похожего на болото, залива. От этой оконечности она шла на юг к возвышенности Акраввимской или «подъему Акраввим», что значит «Скорпионов подъем». Под ним разумеется крутой, высокий подъем «Ес-сафа» (ближе к Мертвому морю) или «Ель-Иемен (далее от него), находящиеся в вади Фикрэ, которая из средины горной возвышенности, называемой в настоящее время горами Азазимэ, тянется на северо-восток к южной оконечности Мертвого моря. Дальнейший пограничный пункт — Кадис-Варни, полагаемый на месте «Аин Кадис» (Х:41), находился к юго-западу от подъема Акраббим. Названные затем библейским писателем Хецрон, Аддар, Каркая [Словам поворачивает к Каркае соответствует в древнейших греческих списках ekporeuetai thn kata dusmaV KadhVисходят на запады Кадис. Этот греко-славянский перевод и приведен в конце 3-го ст. в скобках.] и Ацмон предположительно указываются некоторыми из исследователей южного Ханаана в местностях около Аин Кадиса; так, Аддор отождествляется с «Кадейрат», находящимся к западу от Аин Кадиса, Ацмон — с «Казеймэ» далее на запад [Trumbuil. Kadesh-Bamea, 1884 г.]. Поток египетский, по берегу которого шла южная граница Иудина колена к морю, в настоящее время носит название вади ель Ариш, которая почти на одном градусе широты с Кадесом впадает в Средиземное море у крепости «эль-Ариш», Риноколюры греческих писателей. Широкая долина, по которой течет эта река, имеющая большое протяжение, составляет ту полосу земли, которой пустыня между Египтом и Палестиной разделяется на две части, несходные по самому качеству почвы: на запад — песчаная, солончаковая, бесплодная, на восток — более плодородная; эта долина служит поэтому наиболее соответствующей пограничной линией между Египтом и Ханааном.

    5–6 Восточной границей Иудина колена служило Соленое, т. е. Мертвое, море но всю его длину. Северная его граница начиналась от оконечности этого моря, служащей устьем Иордана, отсюда она восходила на запад к Беф-Хогле, находившейся на месте нынешнего Аин-Хаджла, как называется лучший в этой местности источник среди лесной чащи, лежащий верстах в 6 к юго-востоку от Ер-Рихи. Место следующего затем пограничного пункта — Беф-Аравы не определено с несомненностью; по мнению проф. А. А. Олесницкого, Беф-Арава соответствует Евангельской Вифаваре (Ин I:28), которая «лежала на линии ерихо-иерусалимской дороги со спуском в иорданскую долину, следовательно на границе колен Иудина и Вениаминова» [Святая земля, II:50–51.]. Место камня Богана, сына Рувимова, одними указывается в Тувейль-ель-Акабе, верстах в двух на запад от Ер-Рихи, другими к юго-западу от Аин-Хаджла, около мечети Неви Муса, вблизи которой находится камень «хаджр ель-Асгаб» — «камень пальца», отождествляемый с камнем Богана на том основании, что еврейское «баган» значит «большой палец» [А. А. Олесницкий. Мегалитические памятники Святой земли, 1895 г., с. 64.]. При этом последнем отождествлении граница уклонилась бы очень далеко на юг.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET