TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εγενετο 1096 5633 οτε 3753 ετελεσεν 5055 5656 ο 3588 ιησους 2424 τας 3588 παραβολας 3850 ταυτας 3778 μετηρεν 3332 5656 εκειθεν 1564 Украинская Библия 13:53 ¶ І сталось, як скінчив Ісус притчі оці, Він звідти пішов. Ыйык Китеп 13:53 Ыйса бул элгү-насаат аңгемелерди айтып бүткөндөн кийин, ал жерден кетти. Русская Библия 13:53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 οτε 3753 ετελεσεν 5055 5656 ο 3588 ιησους 2424 τας 3588 παραβολας 3850 ταυτας 3778 μετηρεν 3332 5656 εκειθεν 1564 Czech BKR 13:53 I stalo se, kdyћ dokonal Jeћнљ podobenstvн tato, bral se odtud. Болгарская Библия 13:53 Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. Croatian Bible 13:53 Kad Isus zavrљi sve ove prispodobe, ode odande. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Mr 4:33-35
13:53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εγενετο 1096 5633 οτε 3753 ετελεσεν 5055 5656 ο 3588 ιησους 2424 τας 3588 παραβολας 3850 ταυτας 3778 μετηρεν 3332 5656 εκειθεν 1564 Украинская Библия 13:53 ¶ І сталось, як скінчив Ісус притчі оці, Він звідти пішов. Ыйык Китеп 13:53 Ыйса бул элгү-насаат аңгемелерди айтып бүткөндөн кийин, ал жерден кетти. Русская Библия 13:53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 οτε 3753 ετελεσεν 5055 5656 ο 3588 ιησους 2424 τας 3588 παραβολας 3850 ταυτας 3778 μετηρεν 3332 5656 εκειθεν 1564 Czech BKR 13:53 I stalo se, kdyћ dokonal Jeћнљ podobenstvн tato, bral se odtud. Болгарская Библия 13:53 Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. Croatian Bible 13:53 Kad Isus zavrљi sve ove prispodobe, ode odande. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Mr 4:33-35
13:53 ¶ І сталось, як скінчив Ісус притчі оці, Він звідти пішов. Ыйык Китеп 13:53 Ыйса бул элгү-насаат аңгемелерди айтып бүткөндөн кийин, ал жерден кетти. Русская Библия 13:53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 οτε 3753 ετελεσεν 5055 5656 ο 3588 ιησους 2424 τας 3588 παραβολας 3850 ταυτας 3778 μετηρεν 3332 5656 εκειθεν 1564 Czech BKR 13:53 I stalo se, kdyћ dokonal Jeћнљ podobenstvн tato, bral se odtud. Болгарская Библия 13:53 Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. Croatian Bible 13:53 Kad Isus zavrљi sve ove prispodobe, ode odande. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Mr 4:33-35
13:53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 οτε 3753 ετελεσεν 5055 5656 ο 3588 ιησους 2424 τας 3588 παραβολας 3850 ταυτας 3778 μετηρεν 3332 5656 εκειθεν 1564 Czech BKR 13:53 I stalo se, kdyћ dokonal Jeћнљ podobenstvн tato, bral se odtud. Болгарская Библия 13:53 Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. Croatian Bible 13:53 Kad Isus zavrљi sve ove prispodobe, ode odande. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Mr 4:33-35
13:53 Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. Croatian Bible 13:53 Kad Isus zavrљi sve ove prispodobe, ode odande. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Mr 4:33-35
13:53 Kad Isus zavrљi sve ove prispodobe, ode odande. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Mr 4:33-35
VERSE (53) - Mr 4:33-35
Mr 4:33-35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ