ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 17:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    επαραντες
    1869 5660 δε 1161 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτων 846 ουδενα 3762 ειδον 1492 5627 ει 1487 μη 3361 τον 3588 ιησουν 2424 μονον 3441 3440
    Украинская Библия

    17:8 Звівши ж очі свої, нікого вони не побачили, окрім Самого Ісуса.


    Ыйык Китеп
    17:8 Алар баштарын көтөрүп, Ыйсадан башка эч кимди көрүшкөн жок.

    Русская Библия

    17:8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.


    Греческий Библия
    επαραντες
    1869 5660 δε 1161 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτων 846 ουδενα 3762 ειδον 1492 5627 ει 1487 μη 3361 τον 3588 ιησουν 2424 μονον 3441 3440
    Czech BKR
    17:8 A pozdvihљe oин svэch, ћбdnйho nevidмli, neћ samйho Jeћнљe.

    Болгарская Библия

    17:8 И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.


    Croatian Bible

    17:8 Podigoљe oиi, ali ne vidjeљe nikoga doli Isusa sama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Mr 9:8 Lu 9:36 Ac 12:10,11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    (Мк IX:8 — со значительной разницей в выражениях). Здесь мелкая подробность, указывающая на реальность события. О том, что было бы более важно и для нас интересно, евангелисты молчат. В настоящем случае было бы достаточно, если бы евангелист
    Матфей окончил свою речь 7 стихом. Но он не сделал так, а добавил ст. 8, живописно изобразив происходившее. — Историческая действительность события лучшими экзегетами признается вполне. Оно связано определенными признаками с тем, что было раньше, т. е. с исповеданием Петра, и имеет близкую связь с тем, о чем рассказывается дальше. Событие не может быть выделено из контекста без того, чтобы не образовался пробел. В точности согласный во всех подробностях рассказ синоптиков подтверждается намеком четвертого евангелиста, который, правда, прямо не говорит о преображении, хотя и был сам его свидетелем, но ясно на него намекает, Ин I:14. А другой очевидец прямо сообщает о нем, 2 Пет I:16–18. «Истина это, или ложь, или отчасти то и другое, — это преображение на горе Ермон? — спрашивает Эдершейм. — Одно, по крайней мере, несомненно: если это истинный рассказ, то в нем не говорится только о субъективном видении без объективной реальности. Но в этом случае было бы не только трудно, но и невозможно отделить одну часть рассказа от другой, — явление Моисея и Илии и преображение Господа, и приписать последнему объективную реальность, первое считать только видением». Попытки представить видение мифом или истолковать его на рационалистических началах, по словам Эдершейма, несостоятельны.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET