TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 17:15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 ελεησον 1653 5657 μου 3450 τον 3588 υιον 5207 οτι 3754 σεληνιαζεται 4583 5736 και 2532 κακως 2560 πασχει 3958 5719 πολλακις 4178 γαρ 1063 πιπτει 4098 5719 εις 1519 το 3588 πυρ 4442 και 2532 πολλακις 4178 εις 1519 το 3588 υδωρ 5204 Украинская Библия 17:15 і сказав: Господи, змилуйсь над сином моїм, що біснується у новомісяччі, і мучиться тяжко, бо почасту падає він ув огонь, і почасту в воду. Ыйык Китеп 17:15 «Теңир! Менин уулума ырайым кыла көр! Анын элирмеси бар, аябай кыйналат. Бирде отко, бирде сууга боюн таштап жиберет. Русская Библия 17:15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, Греческий Библия και 2532 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 ελεησον 1653 5657 μου 3450 τον 3588 υιον 5207 οτι 3754 σεληνιαζεται 4583 5736 και 2532 κακως 2560 πασχει 3958 5719 πολλακις 4178 γαρ 1063 πιπτει 4098 5719 εις 1519 το 3588 πυρ 4442 και 2532 πολλακις 4178 εις 1519 το 3588 υδωρ 5204 Czech BKR 17:15 A шekl: Pane, smiluj se nad synem mэm, nebo nбmмsiиnнk jest, a bнdnм se trбpн. Иasto zajistй padб do ohnм a иastokrбt do vody. Болгарская Библия 17:15 Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. Croatian Bible 17:15 i reиe: "Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjeseиar i zlo mu je. Иesto doista pada u oganj i иesto u vodu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
17:15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 ελεησον 1653 5657 μου 3450 τον 3588 υιον 5207 οτι 3754 σεληνιαζεται 4583 5736 και 2532 κακως 2560 πασχει 3958 5719 πολλακις 4178 γαρ 1063 πιπτει 4098 5719 εις 1519 το 3588 πυρ 4442 και 2532 πολλακις 4178 εις 1519 το 3588 υδωρ 5204 Украинская Библия 17:15 і сказав: Господи, змилуйсь над сином моїм, що біснується у новомісяччі, і мучиться тяжко, бо почасту падає він ув огонь, і почасту в воду. Ыйык Китеп 17:15 «Теңир! Менин уулума ырайым кыла көр! Анын элирмеси бар, аябай кыйналат. Бирде отко, бирде сууга боюн таштап жиберет. Русская Библия 17:15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, Греческий Библия και 2532 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 ελεησον 1653 5657 μου 3450 τον 3588 υιον 5207 οτι 3754 σεληνιαζεται 4583 5736 και 2532 κακως 2560 πασχει 3958 5719 πολλακις 4178 γαρ 1063 πιπτει 4098 5719 εις 1519 το 3588 πυρ 4442 και 2532 πολλακις 4178 εις 1519 το 3588 υδωρ 5204 Czech BKR 17:15 A шekl: Pane, smiluj se nad synem mэm, nebo nбmмsiиnнk jest, a bнdnм se trбpн. Иasto zajistй padб do ohnм a иastokrбt do vody. Болгарская Библия 17:15 Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. Croatian Bible 17:15 i reиe: "Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjeseиar i zlo mu je. Иesto doista pada u oganj i иesto u vodu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
17:15 і сказав: Господи, змилуйсь над сином моїм, що біснується у новомісяччі, і мучиться тяжко, бо почасту падає він ув огонь, і почасту в воду. Ыйык Китеп 17:15 «Теңир! Менин уулума ырайым кыла көр! Анын элирмеси бар, аябай кыйналат. Бирде отко, бирде сууга боюн таштап жиберет. Русская Библия 17:15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, Греческий Библия και 2532 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 ελεησον 1653 5657 μου 3450 τον 3588 υιον 5207 οτι 3754 σεληνιαζεται 4583 5736 και 2532 κακως 2560 πασχει 3958 5719 πολλακις 4178 γαρ 1063 πιπτει 4098 5719 εις 1519 το 3588 πυρ 4442 και 2532 πολλακις 4178 εις 1519 το 3588 υδωρ 5204 Czech BKR 17:15 A шekl: Pane, smiluj se nad synem mэm, nebo nбmмsiиnнk jest, a bнdnм se trбpн. Иasto zajistй padб do ohnм a иastokrбt do vody. Болгарская Библия 17:15 Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. Croatian Bible 17:15 i reиe: "Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjeseиar i zlo mu je. Иesto doista pada u oganj i иesto u vodu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
17:15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, Греческий Библия και 2532 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 ελεησον 1653 5657 μου 3450 τον 3588 υιον 5207 οτι 3754 σεληνιαζεται 4583 5736 και 2532 κακως 2560 πασχει 3958 5719 πολλακις 4178 γαρ 1063 πιπτει 4098 5719 εις 1519 το 3588 πυρ 4442 και 2532 πολλακις 4178 εις 1519 το 3588 υδωρ 5204 Czech BKR 17:15 A шekl: Pane, smiluj se nad synem mэm, nebo nбmмsiиnнk jest, a bнdnм se trбpн. Иasto zajistй padб do ohnм a иastokrбt do vody. Болгарская Библия 17:15 Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. Croatian Bible 17:15 i reиe: "Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjeseиar i zlo mu je. Иesto doista pada u oganj i иesto u vodu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
17:15 Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. Croatian Bible 17:15 i reиe: "Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjeseиar i zlo mu je. Иesto doista pada u oganj i иesto u vodu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
17:15 i reиe: "Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjeseиar i zlo mu je. Иesto doista pada u oganj i иesto u vodu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
VERSE (15) - Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
Mt 15:22 Mr 5:22,23; 9:22 Lu 9:38-42 Joh 4:46,47
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ