TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 λαος 2992 ο 3588 καθημενος 2521 5740 εν 1722 σκοτει 4655 ειδε 1492 5627 φως 5457 μεγα 3173 και 2532 τοις 3588 καθημενοις 2521 5740 εν 1722 χωρα 5561 και 2532 σκια 4639 θανατου 2288 φως 5457 ανετειλεν 393 5656 αυτοις 846 Украинская Библия 4:16 Народ, що в темноті сидів, світло велике побачив, а тим, хто сидів у країні смертельної тіні, засяяло світло. Ыйык Китеп 4:16 караңгычылыкта жашаган эл улуу жарыкты көрдү, өлүм көлөкөсү баскан өлкөдө жашагандарга жарык жаркырады» деп айтылган сөздүн аткарылышы эчүн болду. Русская Библия 4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Греческий Библия ο 3588 λαος 2992 ο 3588 καθημενος 2521 5740 εν 1722 σκοτει 4655 ειδε 1492 5627 φως 5457 μεγα 3173 και 2532 τοις 3588 καθημενοις 2521 5740 εν 1722 χωρα 5561 και 2532 σκια 4639 θανατου 2288 φως 5457 ανετειλεν 393 5656 αυτοις 846 Czech BKR 4:16 Lid, kterэћ bydlil v temnostech, vidмl svмtlo velikй, a sedнcнm v krajinм a stнnu smrti, svмtlo vzeљlo jim. Болгарская Библия 4:16 Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. Croatian Bible 4:16 narod љto je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima љto mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 λαος 2992 ο 3588 καθημενος 2521 5740 εν 1722 σκοτει 4655 ειδε 1492 5627 φως 5457 μεγα 3173 και 2532 τοις 3588 καθημενοις 2521 5740 εν 1722 χωρα 5561 και 2532 σκια 4639 θανατου 2288 φως 5457 ανετειλεν 393 5656 αυτοις 846 Украинская Библия 4:16 Народ, що в темноті сидів, світло велике побачив, а тим, хто сидів у країні смертельної тіні, засяяло світло. Ыйык Китеп 4:16 караңгычылыкта жашаган эл улуу жарыкты көрдү, өлүм көлөкөсү баскан өлкөдө жашагандарга жарык жаркырады» деп айтылган сөздүн аткарылышы эчүн болду. Русская Библия 4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Греческий Библия ο 3588 λαος 2992 ο 3588 καθημενος 2521 5740 εν 1722 σκοτει 4655 ειδε 1492 5627 φως 5457 μεγα 3173 και 2532 τοις 3588 καθημενοις 2521 5740 εν 1722 χωρα 5561 και 2532 σκια 4639 θανατου 2288 φως 5457 ανετειλεν 393 5656 αυτοις 846 Czech BKR 4:16 Lid, kterэћ bydlil v temnostech, vidмl svмtlo velikй, a sedнcнm v krajinм a stнnu smrti, svмtlo vzeљlo jim. Болгарская Библия 4:16 Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. Croatian Bible 4:16 narod љto je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima љto mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
4:16 Народ, що в темноті сидів, світло велике побачив, а тим, хто сидів у країні смертельної тіні, засяяло світло. Ыйык Китеп 4:16 караңгычылыкта жашаган эл улуу жарыкты көрдү, өлүм көлөкөсү баскан өлкөдө жашагандарга жарык жаркырады» деп айтылган сөздүн аткарылышы эчүн болду. Русская Библия 4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Греческий Библия ο 3588 λαος 2992 ο 3588 καθημενος 2521 5740 εν 1722 σκοτει 4655 ειδε 1492 5627 φως 5457 μεγα 3173 και 2532 τοις 3588 καθημενοις 2521 5740 εν 1722 χωρα 5561 και 2532 σκια 4639 θανατου 2288 φως 5457 ανετειλεν 393 5656 αυτοις 846 Czech BKR 4:16 Lid, kterэћ bydlil v temnostech, vidмl svмtlo velikй, a sedнcнm v krajinм a stнnu smrti, svмtlo vzeљlo jim. Болгарская Библия 4:16 Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. Croatian Bible 4:16 narod љto je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima љto mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. Греческий Библия ο 3588 λαος 2992 ο 3588 καθημενος 2521 5740 εν 1722 σκοτει 4655 ειδε 1492 5627 φως 5457 μεγα 3173 και 2532 τοις 3588 καθημενοις 2521 5740 εν 1722 χωρα 5561 και 2532 σκια 4639 θανατου 2288 φως 5457 ανετειλεν 393 5656 αυτοις 846 Czech BKR 4:16 Lid, kterэћ bydlil v temnostech, vidмl svмtlo velikй, a sedнcнm v krajinм a stнnu smrti, svмtlo vzeљlo jim. Болгарская Библия 4:16 Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. Croatian Bible 4:16 narod љto je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima љto mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
4:16 Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. Croatian Bible 4:16 narod љto je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima љto mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
4:16 narod љto je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima љto mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
VERSE (16) - Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
Ps 107:10-14 Isa 9:2; 42:6,7; 60:1-3 Mic 7:8 Lu 1:78,79; 2:32
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ