ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 8:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:3 Так говорит Господь: обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа--горою святыни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 יהוה 3068 שׁבתי 7725 אל 413 ציון 6726 ושׁכנתי 7931 בתוך 8432 ירושׁלם 3389 ונקראה 7121 ירושׁלם 3389 עיר 5892 האמת 571 והר 2022 יהוה 3068 צבאות 6635 הר 2022 הקדשׁ׃ 6944
    Украинская Библия

    8:3 Так говорить Господь: Вернуся Я до Сіону, і буду пробувати в середині Єрусалиму, і буде зватися Єрусалим Містом Правди, а гора Господа Саваота горою святою.


    Ыйык Китеп
    8:3 Теңир мындай дейт: «Мен Сионго кайрылып келип, Иерусалимде жашайм, ошондо
    Иерусалим чындык шаары деп аталат, Себайот Теңирдин тоосу ыйык тоо деп аталат».
    Русская Библия

    8:3 Так говорит Господь: обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа--горою святыни.


    Греческий Библия
    ταδε
    3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 επιστρεψω 1994 5692 επι 1909 σιων 4622 και 2532 κατασκηνωσω εν 1722 1520 μεσω 3319 ιερουσαλημ 2419 και 2532 κληθησεται 2564 5701 η 2228 1510 5753 3739 3588 ιερουσαλημ 2419 πολις 4172 η 2228 1510 5753 3739 3588 αληθινη 228 και 2532 το 3588 ορος 3735 κυριου 2962 παντοκρατορος 3841 ορος 3735 αγιον 39
    Czech BKR
    8:3 Takto pravн Hospodin: Navrбtil jsem se k Sionu, a bydlнm u prostшed Jeruzalйma, aby sloul Jeruzalйm mмstem vмrnэm, a hora Hospodina zбstupщ horou svatosti.

    Болгарская Библия

    8:3 Така казва Господ: Върнах се към Сион и ще обитавам всред Ерусалим; и Ерусалим ще се нарече град на Истината, и хълм на Господа на Силите Светия хълм.


    Croatian Bible

    8:3 Ovako govori Jahve nad Vojskama: 'Jeruzalem жe se zvati Gradom vjernosti i Gorom Jahve nad Vojskama, Gorom svetosti.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Zec 1:16 Jer 30:10,11


    Новой Женевской Библии

    (3) городом истины. Полное значение еврейского слова, переведенного здесь как "истина", - "истина, которая выражается в верности закону Божиему". Такого рода верность по отношению к закону была редким проявлением со стороны Израиля во времена Захарии. Пророк предвидит наступление времен, когда народ Божий будет поступать в повседневной жизни в соответствии с заповедями Божиими (ст. 16). См. также Исх.34,6-7.

    горою святыни. Гора Сион освятится, потому что Бог будет обитать на ней в буквальном смысле. Пророки неоднократно подчеркивают, что день спасения станет дне возвращения Бога на землю (2,5.11).

    4.5 Картины жизни, исполненной Божией благодати, как было обещано заветом (ср. Исх.20,12). Снизошедшее на людей благословение - это совершенный мир и благополучие.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET