TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 6:15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהוצדק 3087 הלך 1980 בהגלות 1540 יהוה 3068 את 853 יהודה 3063 וירושׁלם 3389 ביד 3027 נבכדנאצר׃ 5019 Украинская Библия 6:15 (5-41) А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоносора. Ыйык Китеп 6:15 Теңир жүйүттөрдү жана иерусалимдиктерди Небухаданасардын колуна салып бергенде, Жетсадак туткунга түшүп кеткен. Русская Библия 6:15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. Греческий Библия σομεα υιος 5207 αυτου 847 αγγια υιος 5207 αυτου 847 ασαια υιος 5207 αυτου 847 Czech BKR 6:15 Jozadak pak odљel, kdyћ pшevedl Hospodin Judu a Jeruzalйm skrze Nabuchodonozora. Болгарская Библия 6:15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора. Croatian Bible 6:15 njegov sin Љima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Ezr 5:2
6:15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהוצדק 3087 הלך 1980 בהגלות 1540 יהוה 3068 את 853 יהודה 3063 וירושׁלם 3389 ביד 3027 נבכדנאצר׃ 5019 Украинская Библия 6:15 (5-41) А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоносора. Ыйык Китеп 6:15 Теңир жүйүттөрдү жана иерусалимдиктерди Небухаданасардын колуна салып бергенде, Жетсадак туткунга түшүп кеткен. Русская Библия 6:15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. Греческий Библия σομεα υιος 5207 αυτου 847 αγγια υιος 5207 αυτου 847 ασαια υιος 5207 αυτου 847 Czech BKR 6:15 Jozadak pak odљel, kdyћ pшevedl Hospodin Judu a Jeruzalйm skrze Nabuchodonozora. Болгарская Библия 6:15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора. Croatian Bible 6:15 njegov sin Љima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Ezr 5:2
6:15 (5-41) А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоносора. Ыйык Китеп 6:15 Теңир жүйүттөрдү жана иерусалимдиктерди Небухаданасардын колуна салып бергенде, Жетсадак туткунга түшүп кеткен. Русская Библия 6:15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. Греческий Библия σομεα υιος 5207 αυτου 847 αγγια υιος 5207 αυτου 847 ασαια υιος 5207 αυτου 847 Czech BKR 6:15 Jozadak pak odљel, kdyћ pшevedl Hospodin Judu a Jeruzalйm skrze Nabuchodonozora. Болгарская Библия 6:15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора. Croatian Bible 6:15 njegov sin Љima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Ezr 5:2
6:15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора. Греческий Библия σομεα υιος 5207 αυτου 847 αγγια υιος 5207 αυτου 847 ασαια υιος 5207 αυτου 847 Czech BKR 6:15 Jozadak pak odљel, kdyћ pшevedl Hospodin Judu a Jeruzalйm skrze Nabuchodonozora. Болгарская Библия 6:15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора. Croatian Bible 6:15 njegov sin Љima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Ezr 5:2
6:15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора. Croatian Bible 6:15 njegov sin Љima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Ezr 5:2
6:15 njegov sin Љima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Ezr 5:2
VERSE (15) - Ezr 5:2
Ezr 5:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ