ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 11:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:18 Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран и взяли с собою людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю Египетскому. он дал ему дом, и назначил ему содержание, и дал ему землю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקמו
    6965 ממדין 4080 ויבאו 935 פארן 6290 ויקחו 3947 אנשׁים 582 עמם 5973 מפארן 6290 ויבאו 935 מצרים 4714 אל 413 פרעה 6547 מלך 4428 מצרים 4714 ויתן 5414 לו  בית 1004  ולחם 3899  אמר 559  לו  וארץ 776 נתן׃ 5414
    Украинская Библия

    11:18 І встали вони з Мідіяну й пішли до Парану; і набрали вони з собою людей з Парану, та й прийшли до Єгипту, до фараона, царя єгипетського, а той дав йому дім та призначив йому утримання, і дав йому землю.


    Ыйык Китеп
    11:18 Алар Мидиан жеринен чыгып, Паранга келишкен. Анан алар Парандан кишилерди алып, Мисирге, Мисир падышасына, фараонго келишкен.
    Фараон ага эй берген, кызмат акы белгилеген, жер берген.
    Русская Библия

    11:18 Отправившись из Мадиама, они пришли в Фаран и взяли с собою людей из Фарана и пришли в Египет к фараону, царю Египетскому. он дал ему дом, и назначил ему содержание, и дал ему землю.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανιστανται ανδρες 435 εκ 1537 της 3588 πολεως 4172 μαδιαμ 3099 και 2532 ερχονται 2064 5736 εις 1519 φαραν και 2532 λαμβανουσιν 2983 5719 ανδρας 435 μετ 3326 ' αυτων 846 και 2532 ερχονται 2064 5736 προς 4314 φαραω 5328 βασιλεα 935 αιγυπτου 125 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 αδερ προς 4314 φαραω 5328 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αυτω 846 οικον 3624 και 2532 αρτους 740 διεταξεν 1299 5656 αυτω 846
    Czech BKR
    11:18 Kteшнћ jdouce z Madian, pшiљli do Fбran, a vzavљe s sebou nмkterй muћe z Fбran, pшiљli do Egypta k Faraonovi, krбli Egyptskйmu, kterэћ dal jemu dщm, i stravou opatшil ho, dal jemu takй i zemi.

    Болгарская Библия

    11:18 Като станаха от Мадиам, дойдоха във Фаран; и вземайки със себе си мъже от Фаран, дойдоха в Египет при египетския цар Фараон, който му даде къща, определи му храна и му даде земя.


    Croatian Bible

    11:18 Otiљli su iz Midjana i stigli u Paran. Poveli su sa sobom ljude iz Parana i otiљli u Egipat pred faraona, kralja Egipta, koji mu dade kuжu, odredi mu hranu i dodijeli zemlje.


    Новой Женевской Библии

    (18) Отправившись из Мадиама. Мадиам - область к востоку от Моава и Едома.

    Фаран. Местность на Синайском полуострове к юго-востоку от Кадеса.

    дал ему дом ... дал ему землю. Видя укрепление власти Давида над Израилем, фараон давал приют противникам Давида в надежде, что рано или поздно они сумеют подорвать мощь Израиля (ст. 21).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-22

    . Отложение идумейского царевича Адера (евр. Гадая Vulg. : Adad, LXX: Ader), в свое
    время бежавшего в Египет после покорения Давидом Идумеи, 2 Цар VIII:13-14, причем здесь, ст. 15-17 восполняют краткое сообщение 2 Цар новыми подробностями. Принятый в Египте приветливо фараоном, - вероятно, предшественником тестя Соломонова, - Адер, несмотря даже на родственные связи с царствующим домом Египта, вернулся на родину в Идумею вскоре после смерти Давида и Иоава (ст. 21, ср. 3 Цар II:10, 34), т. е. в начале царствования Соломона; но враждебные действия против Соломона (за которые назван, ст. 14, сатан - "отступник, мятежник, противник", ср. блаж. Феодорит, вопр. 37) были уже во второй половине его царствования, когда пороки царя ослабили его энергию, а продолжительный мир расслабляюще подействовал и на народ его. LXX слав. в ст. 22 есть прибавка против евр. : kai anestreyen Ader eiV thn ghn autou, и возвратися Адер в землю свою, - предложение, требуемое смыслом всей речи ст. 14-22 и, вероятно, принадлежавшее к первоначальному тексту. Из данного раздела следует, что Идумея еще задолго до смерти Соломона отложилась от него, и только Елаф с Ецион-Гавером оставались в руках его.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET