TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:7 В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга בלילה 3915 ההוא 1931 נראה 7200 אלהים 430 לשׁלמה 8010 ויאמר 559 לו שׁאל 7592 מה 4100 אתן׃ 5414 Украинская Библия 1:7 Тієї ночі явився Бог Соломонові та й сказав йому: Зажадай, чого дати тобі! Ыйык Китеп 1:7 Ошол түнү Кудай Сулайманга келип: «Мен сага эмне берейин, сура?» – деди. Русская Библия 1:7 В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 νυκτι 3571 εκεινη 1565 ωφθη 3700 5681 ο 3588 3739 θεος 2316 τω 3588 σαλωμων και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αιτησαι 154 5658 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 δω 1325 5632 Czech BKR 1:7 Tй noci ukбzal se Bщh Љalomounovi, a шekl jemu: Ћбdej, zaи chceљ, a dбm tobм. Болгарская Библия 1:7 В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам. Croatian Bible 1:7 Iste se noжi Bog ukaza Salomonu i reиe mu: "Traћi љto da ti dadem." Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15 Новой Женевской Библии (7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
1:7 В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга בלילה 3915 ההוא 1931 נראה 7200 אלהים 430 לשׁלמה 8010 ויאמר 559 לו שׁאל 7592 מה 4100 אתן׃ 5414 Украинская Библия 1:7 Тієї ночі явився Бог Соломонові та й сказав йому: Зажадай, чого дати тобі! Ыйык Китеп 1:7 Ошол түнү Кудай Сулайманга келип: «Мен сага эмне берейин, сура?» – деди. Русская Библия 1:7 В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 νυκτι 3571 εκεινη 1565 ωφθη 3700 5681 ο 3588 3739 θεος 2316 τω 3588 σαλωμων και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αιτησαι 154 5658 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 δω 1325 5632 Czech BKR 1:7 Tй noci ukбzal se Bщh Љalomounovi, a шekl jemu: Ћбdej, zaи chceљ, a dбm tobм. Болгарская Библия 1:7 В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам. Croatian Bible 1:7 Iste se noжi Bog ukaza Salomonu i reиe mu: "Traћi љto da ti dadem." Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15 Новой Женевской Библии (7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
1:7 Тієї ночі явився Бог Соломонові та й сказав йому: Зажадай, чого дати тобі! Ыйык Китеп 1:7 Ошол түнү Кудай Сулайманга келип: «Мен сага эмне берейин, сура?» – деди. Русская Библия 1:7 В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 νυκτι 3571 εκεινη 1565 ωφθη 3700 5681 ο 3588 3739 θεος 2316 τω 3588 σαλωμων και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αιτησαι 154 5658 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 δω 1325 5632 Czech BKR 1:7 Tй noci ukбzal se Bщh Љalomounovi, a шekl jemu: Ћбdej, zaи chceљ, a dбm tobм. Болгарская Библия 1:7 В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам. Croatian Bible 1:7 Iste se noжi Bog ukaza Salomonu i reиe mu: "Traћi љto da ti dadem." Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15 Новой Женевской Библии (7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
1:7 В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. Греческий Библия εν 1722 1520 τη 3588 νυκτι 3571 εκεινη 1565 ωφθη 3700 5681 ο 3588 3739 θεος 2316 τω 3588 σαλωμων και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αιτησαι 154 5658 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 δω 1325 5632 Czech BKR 1:7 Tй noci ukбzal se Bщh Љalomounovi, a шekl jemu: Ћбdej, zaи chceљ, a dбm tobм. Болгарская Библия 1:7 В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам. Croatian Bible 1:7 Iste se noжi Bog ukaza Salomonu i reиe mu: "Traћi љto da ti dadem." Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15 Новой Женевской Библии (7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
1:7 В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам. Croatian Bible 1:7 Iste se noжi Bog ukaza Salomonu i reиe mu: "Traћi љto da ti dadem." Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15 Новой Женевской Библии (7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
1:7 Iste se noжi Bog ukaza Salomonu i reиe mu: "Traћi љto da ti dadem." Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15 Новой Женевской Библии (7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
VERSE (7) - Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15
Mt 7:7,8 Mr 10:36,37,51 Joh 16:23 1Jo 5:14,15
(7) явился... сказал ему. Следуя книге Царств, летописец говорит о том, что Бог обратился к Соломону во сне (ср. 7,12). Господь приравнивает Соломона к Давиду, через которого давались откровения Израилю (1Пар.22,8; 28,6.19).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ