ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 8:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:13 Не [требуется], чтобы другим [было] облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ου
    3756 γαρ 1063 ινα 2443 αλλοις 243 ανεσις 425 υμιν 5213 δε 1161 θλιψις 2347 αλλ 235 εξ 1537 ισοτητος 2471 εν 1722 τω 3588 νυν 3568 καιρω 2540 το 3588 υμων 5216 περισσευμα 4051 εις 1519 το 3588 εκεινων 1565 υστερημα 5303
    Украинская Библия

    8:13 Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.


    Ыйык Китеп
    8:13 Башкаларга жеңилдик болуп, силерге оордук түшпөсүн, тескерисинче, теңдик болсун.

    Русская Библия

    8:13 Не [требуется], чтобы другим [было] облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.


    Греческий Библия
    ου
    3756 γαρ 1063 ινα 2443 αλλοις 243 ανεσις 425 υμιν 5213 δε 1161 θλιψις 2347 αλλ 235 εξ 1537 ισοτητος 2471 εν 1722 τω 3588 νυν 3568 καιρω 2540 το 3588 υμων 5216 περισσευμα 4051 εις 1519 το 3588 εκεινων 1565 υστερημα 5303
    Czech BKR
    8:13 Nebo ne proto vбs ponoukбm, aby jinэm bylo polehиenн, a vбm souћenн, ale rovnost aќ jest; nynн pшнtomnм vaљe hojnost spomoziћ jejich chudobм,

    Болгарская Библия

    8:13 Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие утеснени;


    Croatian Bible

    8:13 Ne dakako: drugima olakљica, vama oskudica, nego - jednakost!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ac 4:34 Ro 15:26,27


    Новой Женевской Библии

    (13) равномерность. Это не означает, будто Павел хотел, чтобы у всех христиан был равный достаток или равный доход; однако бремя пожертвований должно распределяться справедливо. Греческое слово, переведенное как "равномерность", можно перевести и как "справедливость"; таково его значение в Кол.4,1 ("справедливое").

    15 Когда народ собирал манну в пустыне, собравшие много делились с теми, кто собрал меньше. Так и здесь: имеющие достаток должны делиться с нуждающимися.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-13

    Апостол разъясняет, что милостыня должна быть подаваема по мере средств, так чтобы человек не оставался сам нищим. В самом деле, если бы имело место такое безграничное раздаяние своего состояния, то число нищих все росло бы и росло и вновь получившие милостыню должны бы тотчас же отдавать полученное тем, от кого милостыня была получена, и кто сам остался круглым бедняком. Притом Апостол и не мое требовать такоймилостыни, потому что это значило бы от всеххристиан вместе требовать, чтобы они поднялись на высшую ступень христианского совершенства (ср. Лк X:25 и сл. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET