ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 8:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:22 Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    συνεπεμψαμεν
    4842 5656 δε 1161 αυτοις 846 τον 3588 αδελφον 80 ημων 2257 ον 3739 εδοκιμασαμεν 1381 5656 εν 1722 πολλοις 4183 πολλακις 4178 σπουδαιον 4705 οντα 5607 5752 νυνι 3570 δε 1161 πολυ 4183 σπουδαιοτερον 4706 4706 πεποιθησει 4006 πολλη 4183 τη 3588 εις 1519 υμας 5209
    Украинская Библия

    8:22 А ми з ними послали були брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьох, який ще пильніший тепер через велике довір'я до вас.


    Ыйык Китеп
    8:22 Аны менен кошо дагы бир бир тууганыбызды жиберип жатабыз. Анын ынтасы көп жолу көп жагынан сыналган. Азыр анын ынтасы мурдагыдан да артты, анткени ал силерге бекем ишенет.

    Русская Библия

    8:22 Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.


    Греческий Библия
    συνεπεμψαμεν
    4842 5656 δε 1161 αυτοις 846 τον 3588 αδελφον 80 ημων 2257 ον 3739 εδοκιμασαμεν 1381 5656 εν 1722 πολλοις 4183 πολλακις 4178 σπουδαιον 4705 οντα 5607 5752 νυνι 3570 δε 1161 πολυ 4183 σπουδαιοτερον 4706 4706 πεποιθησει 4006 πολλη 4183 τη 3588 εις 1519 υμας 5209
    Czech BKR
    8:22 Poslali jsme pak s nimi bratra naљeho, kterйhoћ jsme mnohokrбt ve mnohэch vмcech zkusili, ћe jest pilnэ, a nynн mnohem pilnмjљн bude pro mnohй doufбnн mй o vбs.

    Болгарская Библия

    8:22 Пратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по усърден поради голямото му към вас доверие.


    Croatian Bible

    8:22 Љaljemo s njima i naљega brata koji je, kako smo u mnogome иesto iskusili, gorljiv, a sada je joљ mnogo gorljiviji zbog velikoga pouzdanja u vas.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Php 2:20-22


    Новой Женевской Библии

    (22) брата нашего. Имя этого брата также осталось нам неизвестным (см. ком. к ст. 18).

    24 Павел говорит коринфянам, что об их дарах станет известно не только Богу, но и многим другим церковным общинам.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Кроме вышеназванных двух,
    Апостол посылает третьего сборщика уже по собственному избранию, как человека особенно усердного, который притом вполне уверен в расположении Коринфян к нему и к тому делу, которое ему поручено Ап. Павлом.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET