ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 8:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:6 поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εις
    1519 το 3588 παρακαλεσαι 3870 5658 ημας 2248 τιτον 5103 ινα 2443 καθως 2531 προενηρξατο 4278 5662 ουτως 3779 και 2532 επιτελεση 2005 5661 εις 1519 υμας 5209 και 2532 την 3588 χαριν 5485 ταυτην 3778
    Украинская Библия

    8:6 щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчив би в вас оце добре діло.


    Ыйык Китеп
    8:6 Ошондуктан биз Титтен силердин араңарда баштаган ушул жакшы ишин да аягына чыгарышын өтүндүк.

    Русская Библия

    8:6 поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.


    Греческий Библия
    εις
    1519 το 3588 παρακαλεσαι 3870 5658 ημας 2248 τιτον 5103 ινα 2443 καθως 2531 προενηρξατο 4278 5662 ουτως 3779 και 2532 επιτελεση 2005 5661 εις 1519 υμας 5209 και 2532 την 3588 χαριν 5485 ταυτην 3778
    Czech BKR
    8:6 Tak ћe jsme musili napomenouti Tita, aby jakoћ byl prve zapoиal, tak takй i dokonal pшi vбs milost tuto.

    Болгарская Библия

    8:6 така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.


    Croatian Bible

    8:6 Zato zamolismo Tita da kao љto je zapoиeo, tako i dovrљi meрu vama i to djelo dareћljivosti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :16,17; 12:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    Поэтому, т. е. в виду такого поведения Македонян,
    Павел не хотел, чтобы Коринфяне отстали от них в усердии к делу собирания милостыни. - Доброе дело -точнее с греческого: благодать. Называя так милостыню, Апостол этим самым дает понять, что она уподобляет человека Богу, источнику благодати, и с другой стороны сама совершается под действием благодати Божией, смягчающей человеческое сердце.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET