
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 26:2 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
26:2 то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойди на то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולקחת 3947 מראשׁית 7225 כל 3605 פרי 6529 האדמה 127 אשׁר 834 תביא 935 מארצך 776 אשׁר 834 יהוה 3068 אלהיך 430 נתן 5414 לך ושׂמת 7760 בטנא 2935 והלכת 1980 אל 413 המקום 4725 אשׁר 834 יבחר 977 יהוה 3068 אלהיך 430 לשׁכן 7931 שׁמו 8034 שׁם׃ 8033
Украинская Библия
26:2 то візьмеш із початків усякого плоду землі, що збереш із Краю свого, що Господь, Бог твій, дає тобі, і покладеш їх у кіш, та й підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там пробувало Ім'я Його.
Ыйык Китеп 26:2 Кудай-Теңириң берип жаткан жерден алган бардык түшүмүңдүн алгачкыларын алып, себетиңе салып, Кудай-Теңириң өзүнүн ысымы бар болуп турушу эчүн тандап алган жерге барып,
Русская Библия
26:2 то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойди на то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его;
Греческий Библия και 2532 λημψη απο 575 της 3588 απαρχης των 3588 καρπων 2590 της 3588 γης 1093 σου 4675 ης 2258 5713 3739 1510 5753 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 διδωσιν 1325 5719 σοι 4671 4674 και 2532 εμβαλεις εις 1519 καρταλλον και 2532 πορευση 4198 5695 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 ον 3739 αν 302 εκλεξηται κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 επικληθηναι το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 εκει 1563
Czech BKR 26:2 Vezmeљ prvotin vљeho ovoce zemм tй, kterйћ obмtovati budeљ z zemм svй, jiћ Hospodin Bщh tvщj dбvб tobм, a vloћe do koљe, pщjdeљ k mнstu, kterйћ by Hospodin Bщh tvщj k pшebэvбnн tam jmйnu svйmu vyvolil.
Болгарская Библия
26:2 тогава да вземеш от първите на всичките земни плодове, които събереш от земята, която Господ твоят Бог ти дава и, като ги туриш в кошницата, да отидеш на мястото, което избере Господ твоят Бог, за да установи Името Си там.
Croatian Bible
26:2 uzmi neљto prvina od svakoga ploda љto ga budeљ dobivao od zemlje koju ti Jahve, Bog tvoj, daje: stavi ih u koљaru, otiрi u mjesto љto ga Jahve, Bog tvoj, odabere da u njemu nastani svoje ime.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - De 16:10; 18:4 Ex 23:16,19; 34:26 Le 2:12,14 Nu 18:12,13 2Ki 4:42 Новой Женевской Библии
(2) начатков... плодов. О принесении первых плодов подробно рассказывается в Лев.23,9-14 в связи с праздником Пасхи. На первый взгляд, может показаться, что этот отрывок в книге Второзаконие говорит только о единичном случае принесения первых плодов, который произойдет, когда израильтяне вступят в Ханаан. Но, вероятнее всего, данное постановление касалось обряда, совершаемого ежегодно. В Лев .23 сказано, что закон о принесении первых плодов является вечным постановлением, другими словами, этот обряд богослужения надлежало совершать каждый год.
на то место, которое Господь, Бог твой, изберет. См. 12,5.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|