ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 32:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    32:23 Они сказали мне: сделай нам бога, который шел бы перед нами; ибо с Моисеем, с этим человеком, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 לי  עשׂה 6213  לנו  אלהים 430 אשׁר 834 ילכו 1980 לפנינו 6440 כי 3588 זה 2088 משׁה 4872 האישׁ 376 אשׁר 834 העלנו 5927 מארץ 776 מצרים 4714 לא 3808 ידענו 3045 מה 4100 היה׃ 1961
    Украинская Библия

    32:23 І вони сказали мені: Зроби нам богів, що будуть ходити перед нами, бо той Мойсей, муж, що вивів нас із єгипетського краю, ми не знаємо, що сталось йому.


    Ыйык Китеп
    32:23 Булар мага: “Бизди Мисир жеринен алып чыккан Мусага эмне болгонун билбейбиз, ошондуктан сен бизге бизди баштап жүрө турган кудай жасап бер”, – дешти.

    Русская Библия

    32:23 Они сказали мне: сделай нам бога, который шел бы перед нами; ибо с Моисеем, с этим человеком, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось.


    Греческий Библия
    λεγουσιν
    3004 5719 5723 γαρ 1063 μοι 3427 ποιησον 4160 5657 ημιν 2254 θεους 2316 οι 3588 προπορευσονται 4313 5695 ημων 2257 ο 3588 3739 γαρ 1063 μωυσης 3475 ουτος 3778 ο 3588 3739 ανθρωπος 444 ος 3739 εξηγαγεν 1806 5627 ημας 2248 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 ουκ 3756 οιδαμεν 1492 5758 τι 5100 2444 γεγονεν 1096 5754 αυτω 846
    Czech BKR
    32:23 Nebo шekli mi: Udмlej nбm bohy, kteшнћ by љli pшed nбmi; nebo Mojћнљovi, muћi tomu, kterэћ vyvedl nбs z zemм Egyptskй, nevнme, co se stalo.

    Болгарская Библия

    32:23 Понеже ми рекоха: Направи ни богове, които да ходят пред нас; защото тоя Моисей, човекът, който ни изведе из Египетската земя, не знаем, що му стана.


    Croatian Bible

    32:23 Rekoљe mi: 'Napravi nam boga pa neka pred nama ide! Ne znamo љto se dogodi s tim иovjekom Mojsijem koji nas izbavi iz zemlje egipatske.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    :1-4,8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21-24

    К лицам, на которых падает ответственность за нарушение завета, причисляется
    Аарон, как виновник того, что слиянием золотого тельца ввел евреев в грех идолослужения. Сам Аарон не отрицает своей вины, а только старается умалить ее: пытается в самых легких чертах представить свое участие в устранении тельца. По его словам выходит, что он только предложил носившим золотые украшения снять их, что они сами дали золото, которое он бросил в огонь, а телец образовался сам собой.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET