TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויצף 6823 אתו 853 זהב 2091 טהור 2889 ויעשׂ 6213 לו זר 2213 זהב 2091 סביב׃ 5439 Украинская Библия 37:11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо. Ыйык Китеп 37:11 Аны таза алтын менен каптап, эстүнө таажыныкындай кылып, айландыра алтын ачакей жасап чыкты. Русская Библия 37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; Греческий Библия και 2532 το 3588 κλιτος το 3588 προς 4314 ανατολας πεντηκοντα 4004 πηχεων Czech BKR 37:11 A obloћil jej zlatem иistэm, i korunu zlatou udмlal mu vщkol. Болгарская Библия 37:11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо. Croatian Bible 37:11 Obloћi ga иistim zlatom i od zlata mu naokolo naиini zavrљni pojas. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-16 Устройство стола для хлебов предложения. См. толк. 23–30 ст. 25 гл. Опущение предписания ст. 30 объясняется тем же, что и замалчивание предписаний ст. 15–16.
37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויצף 6823 אתו 853 זהב 2091 טהור 2889 ויעשׂ 6213 לו זר 2213 זהב 2091 סביב׃ 5439 Украинская Библия 37:11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо. Ыйык Китеп 37:11 Аны таза алтын менен каптап, эстүнө таажыныкындай кылып, айландыра алтын ачакей жасап чыкты. Русская Библия 37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; Греческий Библия και 2532 το 3588 κλιτος το 3588 προς 4314 ανατολας πεντηκοντα 4004 πηχεων Czech BKR 37:11 A obloћil jej zlatem иistэm, i korunu zlatou udмlal mu vщkol. Болгарская Библия 37:11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо. Croatian Bible 37:11 Obloћi ga иistim zlatom i od zlata mu naokolo naиini zavrљni pojas. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-16 Устройство стола для хлебов предложения. См. толк. 23–30 ст. 25 гл. Опущение предписания ст. 30 объясняется тем же, что и замалчивание предписаний ст. 15–16.
37:11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо. Ыйык Китеп 37:11 Аны таза алтын менен каптап, эстүнө таажыныкындай кылып, айландыра алтын ачакей жасап чыкты. Русская Библия 37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; Греческий Библия και 2532 το 3588 κλιτος το 3588 προς 4314 ανατολας πεντηκοντα 4004 πηχεων Czech BKR 37:11 A obloћil jej zlatem иistэm, i korunu zlatou udмlal mu vщkol. Болгарская Библия 37:11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо. Croatian Bible 37:11 Obloћi ga иistim zlatom i od zlata mu naokolo naиini zavrљni pojas. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-16 Устройство стола для хлебов предложения. См. толк. 23–30 ст. 25 гл. Опущение предписания ст. 30 объясняется тем же, что и замалчивание предписаний ст. 15–16.
37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; Греческий Библия και 2532 το 3588 κλιτος το 3588 προς 4314 ανατολας πεντηκοντα 4004 πηχεων Czech BKR 37:11 A obloћil jej zlatem иistэm, i korunu zlatou udмlal mu vщkol. Болгарская Библия 37:11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо. Croatian Bible 37:11 Obloћi ga иistim zlatom i od zlata mu naokolo naиini zavrљni pojas. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-16 Устройство стола для хлебов предложения. См. толк. 23–30 ст. 25 гл. Опущение предписания ст. 30 объясняется тем же, что и замалчивание предписаний ст. 15–16.
37:11 Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо. Croatian Bible 37:11 Obloћi ga иistim zlatom i od zlata mu naokolo naиini zavrљni pojas.
37:11 Obloћi ga иistim zlatom i od zlata mu naokolo naиini zavrљni pojas.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ