TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:19 И был вечер, и было утро: день четвёртый. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 ערב 6153 ויהי 1961 בקר 1242 יום 3117 רביעי׃ 7243 Украинская Библия 1:19 І був вечір, і був ранок, день четвертий. Ыйык Китеп 1:19 Кеч кирип, таң атты: төртүнчү күн өттү. Русская Библия 1:19 И был вечер, и было утро: день четвёртый. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εσπερα 2073 και 2532 εγενετο 1096 5633 πρωι 4404 ημερα 2250 τεταρτη 5067 Czech BKR 1:19 I byl veиer a bylo jitro, den иtvrtэ. Болгарская Библия 1:19 И стана вечер, и стана утро, ден четвърти. Croatian Bible 1:19 Tako bude veиer, pa jutro - dan иetvrti. Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 «и управлять днем и ночью…» Творец, как говорит Псалмопевец, луну и звезды — для управления ночью (135:9), восход же солнца определил быть началом трудового дня для человека (103:22–23). Еще яснее выражает эту мысль пророк Иеремия, прославляя Господа Вседержителя, который «дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью» (Иер.31:35). Пятый день творения.
1:19 И был вечер, и было утро: день четвёртый. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 ערב 6153 ויהי 1961 בקר 1242 יום 3117 רביעי׃ 7243 Украинская Библия 1:19 І був вечір, і був ранок, день четвертий. Ыйык Китеп 1:19 Кеч кирип, таң атты: төртүнчү күн өттү. Русская Библия 1:19 И был вечер, и было утро: день четвёртый. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εσπερα 2073 και 2532 εγενετο 1096 5633 πρωι 4404 ημερα 2250 τεταρτη 5067 Czech BKR 1:19 I byl veиer a bylo jitro, den иtvrtэ. Болгарская Библия 1:19 И стана вечер, и стана утро, ден четвърти. Croatian Bible 1:19 Tako bude veиer, pa jutro - dan иetvrti. Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 «и управлять днем и ночью…» Творец, как говорит Псалмопевец, луну и звезды — для управления ночью (135:9), восход же солнца определил быть началом трудового дня для человека (103:22–23). Еще яснее выражает эту мысль пророк Иеремия, прославляя Господа Вседержителя, который «дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью» (Иер.31:35). Пятый день творения.
1:19 І був вечір, і був ранок, день четвертий. Ыйык Китеп 1:19 Кеч кирип, таң атты: төртүнчү күн өттү. Русская Библия 1:19 И был вечер, и было утро: день четвёртый. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εσπερα 2073 και 2532 εγενετο 1096 5633 πρωι 4404 ημερα 2250 τεταρτη 5067 Czech BKR 1:19 I byl veиer a bylo jitro, den иtvrtэ. Болгарская Библия 1:19 И стана вечер, и стана утро, ден четвърти. Croatian Bible 1:19 Tako bude veиer, pa jutro - dan иetvrti. Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 «и управлять днем и ночью…» Творец, как говорит Псалмопевец, луну и звезды — для управления ночью (135:9), восход же солнца определил быть началом трудового дня для человека (103:22–23). Еще яснее выражает эту мысль пророк Иеремия, прославляя Господа Вседержителя, который «дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью» (Иер.31:35). Пятый день творения.
1:19 И был вечер, и было утро: день четвёртый. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εσπερα 2073 και 2532 εγενετο 1096 5633 πρωι 4404 ημερα 2250 τεταρτη 5067 Czech BKR 1:19 I byl veиer a bylo jitro, den иtvrtэ. Болгарская Библия 1:19 И стана вечер, и стана утро, ден четвърти. Croatian Bible 1:19 Tako bude veиer, pa jutro - dan иetvrti. Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19 «и управлять днем и ночью…» Творец, как говорит Псалмопевец, луну и звезды — для управления ночью (135:9), восход же солнца определил быть началом трудового дня для человека (103:22–23). Еще яснее выражает эту мысль пророк Иеремия, прославляя Господа Вседержителя, который «дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью» (Иер.31:35).
1:19 И стана вечер, и стана утро, ден четвърти. Croatian Bible 1:19 Tako bude veиer, pa jutro - dan иetvrti.
1:19 Tako bude veиer, pa jutro - dan иetvrti.
Пятый день творения.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ