ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 1:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעשׂ
    6213 אלהים 430 את 853 הרקיע 7549 ויבדל 914 בין 996 המים 4325 אשׁר 834 מתחת 8478 לרקיע 7549 ובין 996 המים 4325 אשׁר 834 מעל 5921 לרקיע 7549 ויהי 1961 כן׃ 3651
    Украинская Библия

    1:7 І Бог твердь учинив, і відділив воду, що під твердю вона, і воду, що над твердю вона. І сталося так.


    Ыйык Китеп
    1:7 Ошентип, Кудай аба мейкиндигин жаратып, аба мейкиндигинин астындагы сууну аба мейкиндигинин эстүндөгү суудан бөлүп койду. Так ошондой болду.

    Русская Библия

    1:7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.


    Греческий Библия
    και
    2532 εποιησεν 4160 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 το 3588 στερεωμα 4733 και 2532 διεχωρισεν ο 3588 3739 θεος 2316 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 υδατος 5204 ο 3588 3739 ην 2258 3739 5713 υποκατω 5270 του 3588 στερεωματος και 2532 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 υδατος 5204 του 3588 επανω 1883 του 3588 στερεωματος
    Czech BKR
    1:7 I uиinil Bщh tu oblohu, a oddмlil vody, kterйћ jsou pod oblohou, od vod, kterйћ jsou nad oblohou. A stalo se tak.

    Болгарская Библия

    1:7 И Бог направи простора; и раздели водата, която беше под простора


    Croatian Bible

    1:7 Bog naиini svod i vode pod svodom odijeli od voda nad svodom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Pr 8:28,29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    «и отделил воду, которая под твердью от воды, которая над твердью…» Под последними водами здесь, очевидно, понимаются водяные пары, которыми обыкновенно бывает насыщена небесная атмосфера и которая, сгущаясь по временам, в различных видах изливается на землю, например, в виде дождя, града, инея, тумана или снега. Под первыми же, конечно, разумеется обычная
    вода, проникавшая собою весь земной хаос и в следующий, третий день творения, собранная в особые природные водохранилища — океаны, моря и реки. О роли воды в процессе мирообразования нечто подобное же говорит и Апостол Петр (2Пет.3:5). Наивному уму первобытного еврея небесная атмосфера рисовалась в виде какой-то твердой покрышки, разделявшей собой атмосферические воды от земных вод; по временам эта твердая оболочка в том или другом месте разверзалась, и тогда небесные воды через это отверстие изливались на землю. И Библия, говорящая, по отзыву святых Отцов, языком сынов человеческих и приспособляющаяся к слабости ума и слуха нашего, не считает нужным вносить какие-либо научные поправки в это наивное мировоззрение (святой Иоанн Златоуст, Феодорит и др.).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET