ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 12:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:10 И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 רעב 7458 בארץ 776 וירד 3381 אברם 87  מצרימה 4714 לגור 1481 שׁם 8033 כי 3588 כבד 3515 הרעב 7458 בארץ׃ 776
    Украинская Библия

    12:10 ¶ І стався був голод у Краї. І зійшов Аврам до Єгипту, щоб там перебути, бо голод у Краї тяжкий став.


    Ыйык Китеп
    12:10 Ошол өлкөдө ачарчылык болду. Ачарчылык күчөгөндүктөн, Ыбрам Мисирге жашап туруу эчүн жөнөдү.

    Русская Библия

    12:10 И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 λιμος 3042 επι 1909 της 3588 γης 1093 και 2532 κατεβη 2597 5627 αβραμ εις 1519 αιγυπτον 125 παροικησαι εκει 1563 οτι 3754 ενισχυσεν 1765 5656 ο 3588 3739 λιμος 3042 επι 1909 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    12:10 Byl pak hlad v tй zemi; protoћ sstoupil Abram do Egypta, aby tam byl pohostinu; nebo velikэ byl hlad v tй zemi.

    Болгарская Библия

    12:10 А настана глад в земята; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.


    Croatian Bible

    12:10 Ali kad je zemljom zavladala glad, Abram se spusti u Egipat da ondje proboravi, jer je velika glad harala zemljom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ge 26:1; 42:5; 43:1; 47:13 Ru 1:1 2Sa 21:1 1Ki 17:1-18:46 2Ki 4:38


    Новой Женевской Библии

    (10) был голод в той земле. Угроза голода всегда существовала в Ханаане. Этот голод можно понимать и в духовном смысле, т.е. Аврам не встретил никого, кто бы разделял его веру.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    «И был голод в той земле…» Т. е. в земле «Негеб», или в северных пределах Аравийской пустыни, куда в конце концов спустился Аврам. Это было, конечно, новое и сильное
    искушение для веры Аврама: вместо того, чтобы, согласно божественному обетованию, наслаждаться различными благами от своего нового владения, он принужден на первых же порах испытывать в нем такое тяжкое лишение, как сильный голод.

    «И сошел Аврам в Египет пожить там…» Так как Нильская долина Египта, славившаяся своим плодородием, лежала гораздо ниже Аравийской степи, то выражение «сошел» нельзя не признать особенно удачным. В Египет Аврам направился, вероятно, не без особого на то божественного внушения и притом лишь на время самого голода, как в подобных случаях и доселе поступают бедуины Аравии.

    Аврам подвергается опасности потерять жену.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET