ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 12:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:3 видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואראה
    7200 כי 3588 אינך 369 מושׁיע 3467 ואשׂימה 7760 נפשׁי 5315 בכפי 3709 ואעברה 5674 אל 413 בני 1121 עמון 5983 ויתנם 5414 יהוה 3068 בידי 3027 ולמה 4100 עליתם 5927 אלי 413 היום 3117 הזה 2088 להלחם׃ 3898
    Украинская Библия

    12:3 І коли я побачив, що ви не спасете, то поклав я душу свою на небезпеку, і перейшов Йордан до Аммонових синів, а Господь дав їх у мою руку. І чого прийшли ви до мене цього дня, щоб воювати зо мною?


    Ыйык Китеп
    12:3 Куткарбасыңарды көрүп, мен өз өмүрүмдү тобокелге салып, амондуктарга каршы бардым. Теңир аларды менин колума салып берди. Силер эми эмнеге мени менен согушканы келдиңер?» – деди.

    Русская Библия

    12:3 видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною?


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 οτι 3754 ουκ 3756 ει 1488 5748 σωτηρ 4990 και 2532 εθηκα 5087 5656 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 εν 1722 1520 χειρι 5495 μου 3450 και 2532 παρηλθον 3928 5627 προς 4314 υιους 5207 αμμων και 2532 εδωκεν 1325 5656 αυτους 846 κυριος 2962 εν 1722 1520 χειρι 5495 μου 3450 και 2532 εις 1519 τι 5100 2444 ανεβητε επ 1909 ' εμε 1691 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 ταυτη 3778 παραταξασθαι εν 1722 1520 εμοι 1698
    Czech BKR
    12:3 Protoћ vida, ћe jste mne nevysvobodili, odvбћil jsem se ћivota svйho, a tбhl jsem proti Ammonitskэm, i dal je Hospodin v ruku mou. Ale proи jste dnes pшiљli ke mnм? Zdali abyste bojovali proti mnм?

    Болгарская Библия

    12:3 И като видях, че не ме избавихте, турих в опасност живота си, като отидох против амонците; и Господ ги предаде в ръката ми. И сега защо сте дошли при денес да се биете против мене?


    Croatian Bible

    12:3 Videжi da mi nitko ne pritjeиe u pomoж, stavih svoj ћivot na kocku, odoh sam na Amonce, i Jahve mi ih predade u ruke. Zaљto ste, dakle, poљli danas da ratujete protiv mene?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Jud 9:17 1Sa 19:5; 28:21 Job 13:14 Ps 119:109 Ro 16:4 Re 12:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-6

    . В
    наказание за дерзость ефремлян Иеффай, собрав галаадитян, сразился с ефремлянами и обратил их в бегство, так что они были принуждены переправляться в свой удел за Иордан. Перехватив переправу через реку, Иеффай задержал возвращавшихся ефремлян, которых он отличал по произношению слова "шибболет" ("колос" или "поток", ср. Ис XVII:12, как могли называть Иордан), которое они произносили "сибболет", и здесь избивал их.

    7. После своей смерти Иеффай, бывший сравнительно непродолжительное время (6 лет) судьей израильтян и, вероятно, только в восточной половине Палестины, был погребен в одном из городов галаадских.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET