ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 5:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:27 К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בין
    996 רגליה 7272 כרע 3766 נפל 5307 שׁכב 7901 בין 996 רגליה 7272 כרע 3766 נפל 5307 באשׁר 834 כרע 3766 שׁם 8033 נפל 5307 שׁדוד׃ 7703
    Украинская Библия

    5:27 Між ноги її він схилився, упав і лежав, між ноги її він схилився, упав, де схиливсь, там забитий упав.


    Ыйык Китеп
    5:27 Ал аялдын бутуна жыгылып жатып калды, анын бутуна кулады, кулаган жеринде өлдү.

    Русская Библия

    5:27 К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.


    Греческий Библия
    ανα
    303 μεσον 3319 των 3588 ποδων 4228 αυτης 846 κατεκυλισθη επεσεν 4098 5627 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 ανα 303 μεσον 3319 των 3588 ποδων 4228 αυτης 846 κατακλιθεις επεσεν 4098 5627 καθως 2531 κατεκλιθη εκει 1563 επεσεν 4098 5627 εξοδευθεις
    Czech BKR
    5:27 U noh jejнch skrиil se, padl, leћel, u noh jejнch skrиil se, padl; kdeћ se skrиil, tu padl zabitэ.

    Болгарская Библия

    5:27 При нозете й се повали, падна; простря се; При нозете й се повали, падна; Дето се повали, там и падна мъртъв.


    Croatian Bible

    5:27 Do nogu pade joj, sruљi se, leћe, do nogu pade joj, sruљi se; i gdje pade, mrtav osta.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    Ps 52:7 Mt 7:2 Jas 2:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-30

    .
    Девора именем ангела Господня проклинает жителей неизвестного города Мероза, не желавших принять участие в преследовании хананейских воинов, восхваляет Иаиль кенеянку за убиение Сисары, и художественно изображает надежды и мучительные опасения матери Сисары, ожидающей возвращения своего сына с поля битвы вместе с богатой добычей.

    31. Заключение песни Деворы: всех врагов Господа ожидает погибель, а любящих Его - прославление. После свержения хананейского ига, страна Израильская покоилась сорок лет.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET