ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 5:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:6 Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בימי
    3117 שׁמגר 8044 בן 1121 ענת 6067 בימי 3117 יעל 3278 חדלו 2308 ארחות 734 והלכי 1980 נתיבות 5410 ילכו 1980 ארחות 734 עקלקלות׃ 6128
    Украинская Библия

    5:6 ¶ За днів Шамґара, сина Анатового, спорожніли дороги, подорожні ж ходили крутими дорогами.


    Ыйык Китеп
    5:6 Анаттын уулу Шамгардын убагында, Жаелдин убагында жолдор эүн жаткан, мурда түз жолдор менен жүргөндөр ошол убакта айланма жолдор менен жүрүп калышкан.

    Русская Библия

    5:6 Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 ημεραις 2250 σαμεγαρ υιου 5207 αναθ εν 1722 1520 ημεραις 2250 ιαηλ εξελιπον οδους 3598 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 ατραπους επορευθησαν 4198 5675 οδους 3598 διεστραμμενας
    Czech BKR
    5:6 Za dnщ Samgara syna Anatova, a za dnщ Jбhel spustly silnice, kteшнћ pak љli stezkami, zachбzeli cestami kшivэmi.

    Болгарская Библия

    5:6 В дните на Самегара Анатовия син, В дните на Яил, пътищата бяха напуснати, И пътниците вървяха по пътеки настрана.


    Croatian Bible

    5:6 U dane Љamgara, sina Anatova, u dane Jaele opustjeљe putovi; i oni koji su putovali, obilaћahu naokolo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Jud 3:31


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-8

    . В начале своей
    песни Девора вспоминает о величии Господа, верховного Вождя и Защитника народа израильского, явление Которого на Синае сопровождалось дивными знамениями природы (Исх XIX:18), и, в противоположность с этим величием Бoга израилева, изображает униженное состояние израильского народа во время Самегара, когда израильтяне, за свое уклонение от правого пути и увлечение богами других народов (Втор XXXII:17), терпели унижение и притеснение от хананеев. Такое униженное состояние народа продолжалось дотоле, пока не восстала Девора, а вместе с нею и другие воеводы Израиля, ревновавшие о славе Господа и свободе народа. Под Иаилью ("серна") в ст. 6 Беттхер и Кесслер разумеют не Иаиль кенеянку, а Самегара, имевшего такое прозвище.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET